Сибирские огни, 1987, № 2

тебе понравится торчать все время в каком-то маленьком сонном го­ родишке и жить в окружении четырех сотен, а то и больше, сорван­ цов? — Как-нибудь переживу,— ответила Лесли.— Сейчас не это глав­ ное. Главное, чтобы ты жил и чувствовал себя хорошо. Да и до Нью- Йорка всего два часа езды. Освоюсь. — Может, когда этот человек приедет ко мне... — Мистер Бэбкок. — Да, мистер Бэбкок. Может, он решит, что я неподходящая для него кандидатура. — Пусть тебя это не волнует. Я говорила с ним по телефону. Он без ума от перспективы заполучить тебя. — Без ума,— отозвался Стренд,— слишком сильно сказано. Он вздохнул, глянул на голубую воду бассейна, на чистые пляж­ ные циновки, белые дюны и сверкающий океан. — Мы не можем оставаться здесь до начала занятий в школе, са­ ма понимаешь. Одно дело приехать на выходные, ну и оставаться в силу обстоятельств, другое дело... — Он об этом и слушать не хочет. Я говорила ему, вернее, пробо­ вала... Сказала, что заберу тебя в город, как только ты. встанешь на ноги. — И что он ответил? — Просто спросил: «Вы хотите его убить?» — Какой же я стал обузой! — Что ты мелешь,— возмутилась Лесли.— Конечно, он был мело­ драматичен, но, без всякого сомнения, тебе лучше всего оставаться здесь. Тут и Кетли, и морской воздух. У нас дома нет даже кондицио­ нера, а в городе страшная духота. Рассел заявляет, что поддержать тебя здесь — единственное, что он может сделать для человека, кото­ рый чуть не утонул практически на его глазах. — У него странная система оценок,— сказал Стренд. — Побольше бы таких, как он, — заметила Лесли. — Кстати, я почти уверена, что это не Линда Робертс, — Что не Линда Робертс? — Предполагаемая возлюбленная. — А, ты об этом. Почему ты так считаешь? — Он просто заботится о ней,— продолжала Лесли.— И о ее деньгах. Он был душеприказчиком ее мужа. ЕЕ муж оставил ей басно­ словное состояние, и Рассел утверждает, что, предоставь ей свободу действия, она скоро останется без гроша. Она не может устоять про­ тив вымогателей. Дважды она чуть не вышла замуж за охотников за ее деньгами, да он удержал ее. Он заботится о ней, потому что у нее доброе сердце, потому что ее муж был одним из его лучших друзей и потому что она очень одинока. Потому-то, по его словам, она и раз­ глагольствует так много, когда представляется возможность побол­ тать. Я видела однажды, как он шел по пляжу с Нелли Соломон. — И что из этого? — Есть некоторая особенность, когда мужчина и женщина идут вместе, думая, что их никто не видит. — О, давай не будем, Лесли. — Я тоже прогуливалась с ним по пляжу,— продолжала Лесли,— и видела, как он гулял с Линдой Робертс и Элеонорой. Можешь мне поверить, тут есть разница. Большая разница. — Надеюсь, это не сплетни? — сказал Стренд, хотя знал, что Лес­ ли никогда не сплетничала. — Нет, просто интуиция,— ответила Лесли. Однако он не сомневался, что она права. Он почувствовал некото­ рую зависть к Расселу Хейзену и разочарование в отношении Нелли Соломон. — Тем лучше для него,— сказал Стренд. Интересно, был ли Хер­ берт Соломон терпимым человеком. Вряд ли, не тот тип. Стренду хо­ 110

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2