Сибирские огни, 1987, № 2
тебе понравится торчать все время в каком-то маленьком сонном го родишке и жить в окружении четырех сотен, а то и больше, сорван цов? — Как-нибудь переживу,— ответила Лесли.— Сейчас не это глав ное. Главное, чтобы ты жил и чувствовал себя хорошо. Да и до Нью- Йорка всего два часа езды. Освоюсь. — Может, когда этот человек приедет ко мне... — Мистер Бэбкок. — Да, мистер Бэбкок. Может, он решит, что я неподходящая для него кандидатура. — Пусть тебя это не волнует. Я говорила с ним по телефону. Он без ума от перспективы заполучить тебя. — Без ума,— отозвался Стренд,— слишком сильно сказано. Он вздохнул, глянул на голубую воду бассейна, на чистые пляж ные циновки, белые дюны и сверкающий океан. — Мы не можем оставаться здесь до начала занятий в школе, са ма понимаешь. Одно дело приехать на выходные, ну и оставаться в силу обстоятельств, другое дело... — Он об этом и слушать не хочет. Я говорила ему, вернее, пробо вала... Сказала, что заберу тебя в город, как только ты. встанешь на ноги. — И что он ответил? — Просто спросил: «Вы хотите его убить?» — Какой же я стал обузой! — Что ты мелешь,— возмутилась Лесли.— Конечно, он был мело драматичен, но, без всякого сомнения, тебе лучше всего оставаться здесь. Тут и Кетли, и морской воздух. У нас дома нет даже кондицио нера, а в городе страшная духота. Рассел заявляет, что поддержать тебя здесь — единственное, что он может сделать для человека, кото рый чуть не утонул практически на его глазах. — У него странная система оценок,— сказал Стренд. — Побольше бы таких, как он, — заметила Лесли. — Кстати, я почти уверена, что это не Линда Робертс, — Что не Линда Робертс? — Предполагаемая возлюбленная. — А, ты об этом. Почему ты так считаешь? — Он просто заботится о ней,— продолжала Лесли.— И о ее деньгах. Он был душеприказчиком ее мужа. ЕЕ муж оставил ей басно словное состояние, и Рассел утверждает, что, предоставь ей свободу действия, она скоро останется без гроша. Она не может устоять про тив вымогателей. Дважды она чуть не вышла замуж за охотников за ее деньгами, да он удержал ее. Он заботится о ней, потому что у нее доброе сердце, потому что ее муж был одним из его лучших друзей и потому что она очень одинока. Потому-то, по его словам, она и раз глагольствует так много, когда представляется возможность побол тать. Я видела однажды, как он шел по пляжу с Нелли Соломон. — И что из этого? — Есть некоторая особенность, когда мужчина и женщина идут вместе, думая, что их никто не видит. — О, давай не будем, Лесли. — Я тоже прогуливалась с ним по пляжу,— продолжала Лесли,— и видела, как он гулял с Линдой Робертс и Элеонорой. Можешь мне поверить, тут есть разница. Большая разница. — Надеюсь, это не сплетни? — сказал Стренд, хотя знал, что Лес ли никогда не сплетничала. — Нет, просто интуиция,— ответила Лесли. Однако он не сомневался, что она права. Он почувствовал некото рую зависть к Расселу Хейзену и разочарование в отношении Нелли Соломон. — Тем лучше для него,— сказал Стренд. Интересно, был ли Хер берт Соломон терпимым человеком. Вряд ли, не тот тип. Стренду хо 110
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2