Сибирские огни, 1987, № 2
может заглянуть сюда побеседовать с вами, что избавит вас от необ ходимости ехать в Коннектикут. — Все это звучит очень заманчиво,—устало произнес Стренд,— но вначале мне надо посоветоваться с Лесли. — Мы уже говорили с. ней,—сказал Хейзен.—Она всей душой ЗА. Она и просила меня поговорить с вами. Ей не хочется слишком давить на вас. Стренд кивнул: — С тех пор, как я вышел из больницы, она обращается со мной так, будто я сделан из старинного фарфора. — Я заметил это,—рассмеялся Хейзен.—Не беспокойтесь, это пройдет, как и все остальное, стоит вам немного окрепнуть. Когда вы встанете с постели и начнете ходить, вы сами удивитесь, насколько все будет выглядеть иначе. После того, как Хейзен вышел из комнаты, у Стренда вырвался глубокий вздох облегчения. Ему придется подумать о своей дальней шей жизни, сказал Хейзен. Среди всего прочего это означало и день ги. Всегда и постоянно —деньги, деньги, деньги. Он понимал: с ним произошло то, что стоило очень дорого, но впервые более чем за тридцать лет даже не задумывался над этим. Однако скоро ему при шлют счет, и надо будет платить. Он снова вздохнул. В то утро, когда доктор Колдуэлл разрешил ему спуститься вниз, он настоял, чтобы одеться, хотя Лесли уговаривала его просто накинуть халат поверх пижамы. — Я не хочу, чтобы терраса Хейзена выглядела, как крыльцо в доме престарелых,—сказал он и даже побрился. Впервые с момента несчастного случая взглянул на себя в зеркало. Бледный, страшно по худевший, на осунувшемся лице глаза казались огромными, точно два вопросительных знака, выведенных черными чернилами. Пока он не поднимался с постели, мистер Кетли брил его через день, и у него не было необходимости смотреться в зеркало. Одеваясь, он двигался медленно, осторожно, чувствуя, что его кости и артерии, заключенные в хрупкую телесную оболочку, вызывают опа сение. С помощью Лесли, держась за перила, начал спускаться по лестнице. Мистер Кетли пятился перед ним, словно боялся, что он вот- вот рухнет и его надо успеть поддержать. Развалившись на террасе в шезлонге, с подложенными под спину подушками и накинутым на ноги пледом, радовался солнцу и океанскому ветерку. Все воспринима лось им сейчас остро, совсем по-новому —и маленькие белые облака на летнем небе, и краски моря, и свежесть воздуха, которым он дышал. Вы уже вне опасности, сказал ему доктор Колдуэлл, если будете беречься. А беречься, как пояснил доктор, значило подниматься по лестнице не более раза В день, умеренно есть, воздерживаться от спирт ных напитков и секса, избегать треволнений, а главное —не нервни чать. Лесли сидела рядом с ним, держа его за руку, и вдруг до него дошло, что вот уже много недель он занят только самим собой. — Расскажи мне обо всем,—попросил он Лесли.—И обо всех.— У него было такое ощущение, будто он только что вернулся после долгого отсутствия откуда-то издалека, где всякая связь с внешним миром была прервана.—Первым делом... о себе. Как твои уроки? — Я все устроила,—ответила Лесли уклончиво. — Каким образом? — Я сосредоточила их в один день, все. Летом это нетрудно. Многие уезжают за город. — А как Каролина? Лесли замялась. — Вчера ей сообщили, что она принята в колледж в Аризоне. Она заявила, что не поедет, если ты скажешь «Нет», 108
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2