Сибирские огни, 1987, № 1

Джимми осклабился. — У меня есть свои поклонницы. В скромном количестве. — Джимми,— обратился к нему Стренд,— мы собираемся выпить, мама и я. Хочешь присоединиться к нам? Джимми отрицательно покачал головой. — Готовлюсь к Олимпийским играм. . — К Олимпийским играм? — с недоумением повторила Элеонора.— Каким Олимпийским играм? — В 1996 году,— улыбнулся Джимми.— Собираюсь завоевать золо- тую.медаль, удовольствия ради — Ставлю все деньги на тебя, братишка. Они вечно пикировались. Элеонора не скрывала своего неодобрения по поводу образа жизни Джимми и выбора им друзей, а Джимми — хотя и был высокого мнения об умственных способностях сестрьі,— в свою очередь выказывал презрение к тому, как она, по его выражению, растрачивает свою жизнь, погрязнув в безмозглой электронно-вычислительно-буржуазной трясине. Редкие взрывы Джимми, несформировавшиеся, нецеленаправленные, были с левацким загибом, что вызывало у Стрен- да, с его упорядоченными, прагматическими взглядами на общество, большое беспокойство, но он не пытался спорить с ним. Неизбежные заблуждения юности, убеждал он себя. Он знал, что Джимми и Элеонора искренне любят друг друга, и тем не менее иногда их перепалки становились неприятно язвительными. Стренд громко кашлянул и поднял свой бокал. — Ну ... за...— Он повернулся к Элеоноре: — За Грецию. Лесли посмотрела на него растерянно. — За какую Грецию? — Я потом расскажу тебе, мама,— ответила Элеонора.— Девичий разговор. — Бедная кухарка все пропустила, стоя у плиты. Все слухи,— сказала Лесли, потягивая херес.— Ладно, если Каролина через пять минут не появится, мы сядем ужинать без нее. Она не предупреждала, что задержится, Аллен? — Нет.— Этот стакан был первым за всю неделю, и Стренд взял немного виски в рот, посмаковал', и только собрался проглотить, как раздался евонок в дверь. — Должно быть, Каролина,— сказала Лесли,— Впрочем, у нее ведь есть ключ. Звонок — длинный, громкий, настойчивый — требовательно звенел не умолкая. — Бог мой,— сказала Лесли.— Она знает, что мы не глухие. Джимми бросил быстрый взгляд на отца. Стренд заметил на лице сына тревогу, и ему показалось, что она — отражение его собственной. — Я открою,— Джимми поспешил из столовой. Стренд поставил стакан и последовал за ним, стараясь выглядеть невозмутимым. Когда он вышел в прихожую, Джимми уже открывал дверь. Спотыкаясь, чуть не падая, в прихожую ввалилась Каролина, поддерживая какого-то мужчину. Голова его свесилась на грудь, и оба они были в крови. 2 Джимми рванулся к ним, пытаясь обхватить сразу обоих, и Стренд бросился ему на помощь. Мужчина застонал. — Со мной все в порядке,— сказала Каролина, прерывисто дыша.— Держите ЕГО . Это его кровь, не моя.— В свободной руке она сжимала ракетку. Ее свитер и джинсы, надетые поверх теннисного костюма, были в пятнах. Она выпустила человека, когда Стренд подхватил его поперек туловища. Мужчина был крупным и тяжелым, на его совершенно лысой голове, спускаясь вдоль виска к левой щеке, зияла страшно вздувшаяся

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2