Сибирские огни, 1987, № 1
— Надеюсь, они вас не побеспокоили? — Ничуть. — Они ездили в какой-то бар в Бриджхэмптоне, где Элеонора уже бывала когда-то. — Насколько я понял, Каролина не принимала участия в их ночных похождениях,— заметил Хейзен. — Нет. Она немного посмотрела телевизор и рано легла" спать. — Это хорошо. На сегодняшнее утро я пригласил на корт несколько молодых людей. Они довольно прилично играют, и ей надо быть в форме, чтобы не ударить в грязь лицом. — Я вижу, вы тоже собираетесь играть. Хейзен пожал плечами. — Возможно, сыграю партию-другую. Эти юноши довольно воспитанные и отнесутся* снисходительно к моему возрасту. Будут стараться посылать мяч в пределах досягаемости, направляя его в мою сторону.— Он сделал несколько глотков кофе. — Все устроено как надо? — Устроено? — с недоумением переспросил Стренд. — Я имею в виду, вас удобно разместили и прочее? Кровати мягкие, нигде ничего не течет, в водопроводных трубах не шумит? — Более чем удобно, — ответил Стренд и подумал, что, по-видимому, Хейзен забыл напрочь про вчерашнюю ночь. Если так, лучше некуда.— Все прекрасно. У вас великолепный дом. Хейзен рассеянно кивнул. — Неплохой дом. Построен, правда, для целого клана. Такие семьи были у наших отцов. У меня нередко появляется искушение продать его. Но не в ясные'дни, как сегодня.— Он сделал жест в сторону окон, откуда лился солнечный свет и поблескивал океан.— Если надумаете искупаться, бассейн подогрет. — Нет, спасибо,— поблагодарил Стренд. Ноги его были тощими, и ему не хотелось выставлять их напоказ, будучи в плавках.— Я просто поброжу вокруг. — Как вам будет угодно,— произнес Хейзен.— Здесь не существует никаких правил. «Он хочет сказать,— подумал Стренд,— что правила здесь настолько четкие, что никто их не замечает». В столовую вошел Кетли и поставил перед Стрендом яичницу с беконом и гренки. , — Сэр,— обратился "ОН к Хейзену,— вас п осят к телефону. — Я так и знал,— вздохнул Хейзен,— Переключите телефон на библиотеку, пожалуйста.— Он поднялся.— Извините, Стренд, боюсь, это надолго. Чувствуйте себя, как дома.— Он широким шагом вышел из столовой. Он покачал головой, восхищаясь этим человеком как с точки зрения физической, так и умственной. Потом с удовольствием поел, густо намазывая джем на гренки, и выпил целых три чашки кофе, пока просматривал «Таймс». Хейзен так и не вернулся к столу. Покончив с завтраком, Стренд вышел на террасу, развалился в шезлонге, подставил лицо солнцу и закрыл глаза. Перевод с английского Иды. БА САВИН ОИ . Продолжение следует -------* -------
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2