Сибирские огни, 1986, № 8
простаками, й только после того, как их не станет, мы вдруг начинаем понимать, что с их уходом мы потеряли нечто большее: ва куум, созданный их отсутствием, почему-то не заполняется. Если творческую зрелость позволительно, как и человеческую жизнь, делить на опре деленные периоды, то назовем этот срок, в который только-только вступал Вячеслав Назаров, юностью творческой зрелости... Рано, очень рано ушел из жизни этот не заурядный человек. Война все же д о с т а - л а его через много лет. А книги его остались с нами, они живут, работают^на наше время, будят мысль. Вот и на этой, последней книге, которая вы полнена в черной обложке, белыми буквами вместо заглавия оттиснуто: «Вячеслав На заров». Она дотянулась до нас через семь лет после кончины автора... Многое в ней читал я с тугим комком в горле, как и мудрые строки его последнего стихотворе ния, ставшие эпитафией на могильном па мятнике писателя-сибиряка: «Удел человеческий светел, И все мы — в том и секрет — Единственные на свете, И всем нам повтора нет...» Вадим МИХАНОВСКИЯ. Афанасий Гуковский. Крутые повороты. Рассказы. Кемеровское кн. изд-во, 1985. В книге А. Гуковского собраны тринад цать рассказов. Персонажи, их населяю щие, не схожи друг с другом ни судьбой, ни биографией. Но все они в какой-то мере повторили жизненный путь автора. Писатель учился, работал, воевал. Он успел многое повидать, и естественно его жела ние рассказать об увиденном. Но писатель, кроме «иметь, что сказать», должен еще и уметь это «рассказать». И перед А. Гуковским встала проблема, от которой не может отмахнуться ни один автор, молодой, начинающий или опытный — как рассказать о человеке, чтобы чита тель ощутил его бытие, чтобы увидел его, почувствовал, понял именно как конкрет ную личность со своим характером, миро воззрением. Первое, что бросается в глаза во время чтения «Путей-дорог», это язык автора и его персонажей. Одни говорят возвышенно и с пафосом, другие изъясняются языком якобы народным, густо пересыпанным раз личными «ишшо», «дак», «итть». Возможно, это просто попытка передать речь человека «академиев не кончавшего» как она есть. Впрочем, обратимся к конкретным приме рам. В гостиничном номере случайный сосед рассказчика («Наставник») поведал исто рию о том, как горняк «проходчик Мака ров» сделал из него, когда-то бестолкового сменного мастера, опытного горного инже нера. Случай сам по себе вполне правдопо добный, но описание этого поступка в рас сказе «Наставник» вызывает недоверие. Ибо авторская речь составлена в основном из образчиков бесцветной газетной пате тики: «Неторопливо рассказывал проходчик Макаров о своей трудной, но честно про житой жизни. Украдкой поглядывал я на него, видел в профиль сильное, мужествен ное лицо его, и мне было стыдно и обидно за себя, что я не мог понять и оценить это го человека». А когда-то Алексей все свои беды отно сил на счет «проходчика Макарова», пока не случилось чуда на празднике Дня шах тера. «Ах, этот праздник,— вспоминает он.— Потряс он меня до глубины души, вывер нул, что называется, наизнанку. И поставил на свое место. Как ставят телеграфные столбы — вертикально и прочно». Авторской эту речь мы назвали потому, что шахтеры вряд ли изъясняются так, даже окончив горный институт. «Потрясенная и вывернутая» душа Алек сея не нашла иных, незаштампованных слов, и нравоучительный сюжет скользит мимо читательского сознания. В центре рассказа «Пути-дороги» — не лепый случай, стоивший многих неприятно стей его герою. Он с кулаками бросился на своего начальника и, встретив его через много лет, оправдывается: «Уже и не пом- ню, какие страсти-мордасти взыграли в моем холодном воображении...» «Холодное воображение» — опять фраза, явно из «другой оперы». И опять нет доверия к рассказываемому. К сожалению, мест таких в небольшом сборнике немало. Мы обращаем внимание на расхождение речи и образа персонажей потому, что из него следует расхождение более сущест венное: между замыслом и его вопло щением. Вот еще один рассказ — «Старатели». Дедушка Трофим и его шестнадцатилет ний внук Сёмча рубят в тайге баньку. При шло время обедать, и автор сразу окунает читателя в «стихию народной речи». Де душка и его городской внук обедали сте пенно, молча. Дедушка Трофим страшно не любит, когда за едой балабонят. Он гово рит обычно: «Ни скуса во рту, ни пользы в брюхе. Добро токо переводится на дерь мо». После обеда полагается отдохнуть, тем более только что прошел дождь, нужно обождать, пока высохнут срубленные брев на. И Сёмча просит деда рассказать, как некогда, в годы НЭПа, он ходил мыть зо лото. Не хотелось старику вспоминать прошлое, ибо то немногое, что ему уда лось намыть, украли. Но если не расска зать, думает дед, так «распалишь в нем (внуке. — Л . X .) любопытство. Или начисто обозлишь его. И затаит непочтение к стар шим, потеряет веру в них». Итак, чтобы не утратил внук веру в старших, рассказывает дед свою горькую одиссею. Сёмча объясняет свой интерес к прошлому тем, что хочет с компанией та ких же «зеленых старателей» нелегально мыть золото. «А скажи на милость,— спра шивает дедушка,— для какой надобности тебе-то золото, чо с им делать станешь?» Внук отвечает ему, загибая, чтобы не сбиться, пальцы: «Дублёшку надо... Джин сы сингапурские... меховую шапку за шесть сот, ботинки на высоком каблуке... .Больше тыщи нужно... У папы нету... Ты скаредный — не дашь. Где я их возьму?» В тех же педагогических целях дедушка намекнул На кутузку, и «глаза Семена ра стерянно забегали, ладонью утер он повла жневшие губы. Ершистая храбрость, зади ристый тон Семена враз потускнели...» 171
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2