Сибирские огни, 1986, № 6
приятностей не оберешься. А с другой стороны, скажем, что купили, и это будет соответствовать истине. Лучше всего, конечно, отправить посылкой, так мы и сделаем. Черт с ним,— машет он рукой,—догова ривайтесь. Рискнем. — На сколько же договариваться? —осторожно спрашивает Горычев. — На сколько? М-да...—Шеф в нерешительности.— Сколько у нас рыбы? Той, что вы с Юрой насолили. — Немного, килограмм двадцать.— Горычев занижает вес чуть ли не в полрвину.— Ну и Виктор вот принес... — Вот и прекрасно. Килограммов по восемь рыбы и по литровой банке икры. Как раз посылка. Отправим посылками, и никаких проб лем. Авиапочтой. — Не испортится? — Не должна. Мы с Юргеном уже посылали. Посылка идет не делю, от силы десять дней. — Авиапосылки обшивать надо. — В магазине есть материал, обршьем как-нибудь. Зато на душе спокойней. — Ну а деньги на икру, на пересылку дадите? Заодно и неболь шой аванс бы... — На икру и на пересылку дам, потом на кбтел эту сумму поставим, а с авансом, Леонид, наверное, не получится. Сказали бы раньше — я бы большую сумму затребовал, а в данный момент у меня только- только хватит на обратную дорогу. Весь этот разговор Горычев передает Юргену, и тот беззвучно, одними губами ругается. — Да он что, совсем сдурел? Малосольную рыбу — посылкой? Она без тузлука через три дня прокиснет! — Но вы же посылали, он говорит. — Посылали горбушу крепкого посола, ей ни черта не делается. Икру один раз посылали, так у меня тогда специальные герметичные банки были из нержавейки, и мы ее подсолнечным маслом заливали. Дошла худо-бедно, но уже так, на пределе. Тухлым яйцом отдавала... Ну, шеф. Как что придумает —хоть стой, хоть падай. , цК вечеру второго дня буря понемногу стихает. Ветер ослабляет свой непрерывный напор и начинает задувать порывами, как ему и по ложено. Дождь тоже идет на убыль, понемногу рассеивается туман, и открывается море —свинцовое, взъерошенное, словно бы перебол танное. Видны теперь и низкие облака, подбитые клочьями тумана. Тесно сгрудившись, движутся они сплошной серой массой на северо- запад, к далекому отсюда Храбровску, неся ему проливной дождь и на воднение, о чем наши путники узнают позже, на обратном пути. Узна ют они и о том, что парализовавшее их ненастье — следствие тайфуна «Орхидея», который бушевал в Японском море и крайним ■своим ле пестком зацепил и их. Итак, погода, судя по всему, собирается разъясниваться, шеф же, напротив, хмур и озабочен. Выйдет на крыльцо под навес, постоит! глядя на море, вернется к себе, ляжет на койку, и все молчком, ни на кого не глядя.^ Потом он вдруг подхватывается, натягивает резиновые сапоги, черный свой блестящий плащ, как у немецких офицеров в кино, берет фонарик, набрасывает капюшон на голову в двух чепчиках и скорым шагом уходит по направлению к Догчи. Куда это он на ночь глядя? — недоумевает Горычев, однако вопрос его остается без ответа. Возвращается шеф минут через сорок — раскрасневшийся от быс- ' трой ходьбы, возбужденный. Снимает плащ, вытирает полотенцем лицо и объявляет: Плохо дело! Догчи в устье пробила новое русло, разделилась на два рукава, вода сильно поднялась, течение бешеное, страшное_ 66
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2