Сибирские огни, 1986, № 6
же деле, это только прекрасная отговорка. Пока вот сижу здесь с отсут ствующим лицом, в сознании моем мечутся разные планы. И все же, кого я дожидаюсь? Да никого конкретно. Я и сама смутно себе это представляю. Но я жду. С тех пор, как началась война, я каж дый день, возвращаясь с базара, захожу на станцию, сажусь на холод ную скамейку и жду. Кто-то опять насмешливо окликнул меня. О, бо юсь! Я в смятении! Ты не тот, кого я жду. Тогда кого же я, в конце концов, дожидаюсь? Мужа? Нет. Любимого человека? Да нет же. Дру га? Опять нет. Денег? Едва ли. Духа покойного? Нет, нет, нет... Стало тихо. Разом посветлело. Что это? Не понимаю. Словно весной пахнуло. Нет, не то. Молодая листва. Май. Чистая вода, орошаю щая поле, засеянное хлебными злаками. Тоже не то. И всё же я жду. Жду, и от этого ожидания сильнее колотится сердце. Перед моим взором сплошным потоком проходят люди. Держа на коленях корзинку с покуп ками и мелко дрожа всем телом, я сосредоточенно жду. Не забудьте меня. Вспоминайте без смеха двадцатилетнюю девушку, каждый день заходящую на станцию по дороге домой. Я намеренно не называю эту маленькую станцию. Но все же вы когда-нибудь обязательно увидите меня* Перевод е японского и предисловие Елизаветы МАЛИНИНОЙ
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2