Сибирские огни, 1986, № 2
мэнную литературную лексику е элемента ми древнерусской и простонародной речи. Вместе с тем Б. Дедюхин не повторил и ошибок В. Возовикова, который кое-где, видимо, вследствие недостаточно внима тельного отношения к этой стороне твор чества (оговоримся, что в целом язык его произведения вполне удовлетворителен), нет-нет да и пропускает очевидные канцеля ризмы, весьма странно звучащие в речи персонажей XIV века. Конечно, отдельные недоработки встре чаются и у Б. Дедюхина. Сомнения вызы вают некоторые из этимологий, даваемых по ходу изложения. К примеру, ничем кроме внешнего созвучия не подтверждает ся родство русской Бабы-Яги с тюркским Баабай-ага, на чем настаивает автор. Можно отметить и то, что Б. Дедюхин по рой весьма неоригинален в выборе и трак товке отдельных поэтических образов. Иконописное изображение Георгия Победо носца, пронзающего копьем змея,— это, ко нечно же, символ Руси, попирающей ордынскую гадину (то же — у С. Бороди на). Соколиная охота, описанию которой в романе отведена едва ли не целая глава, символизирует, непременно, битву (этот фольклорный образ, фигурирующий в «За- донщине», использован сначала тем же С. Бородиным, а кроме него и В. Возови ковым). Но в целом, повторяем, изобра зительные средства, использованные авто ром, особых возражений не вызывают. Главные просчеты лежат опять-таки в плоскости исторической. Как и все названные выше авторы, Б. Дедюхин не смог обойтись без идеали зации реальных отношений и лиц, хотя сделано это несколько иначе, чем у Д. Ба лашова и В. Возовикова. Возьмем для при мера лишь одну из сюжетных линий ро мана. Прогуливаясь по Переяславлю, семилетний княжич Василий встречает на улице девочку-нищенку по имени Янга, вся семья которой умерла от голода. По трясенный ее страданиями и жалким видом, он берет девочку на княжий двор в Москву. В течение нескольких лет Янга была товарищем по играм для него и его брата Юрия. Постепенно детская дружба переросла в нечто большее, чем просто привязанность,— в первую любовь. Обстоя тельства, как это и положено, - разлучают Василия с Янгой. Они встречаются годы спустя, когда возмужавший княжич уже обручен с литовской княжной. Встреча за вершается бурным объяснением и разрывом. Все это куда как не ново, да и мелодра мой отдает. Однако давайте посмотрим внимательнее. Отец Василия, великий князь московский Дмитрий, «обрадован самостоятельным решением сына не был, но недовольства не выказал». Вместо того, чтобы / отечески вразумить несмышленого княжича, вдруг связавшегося с «побирушкой», он в сопро вождении свиты отправляется в дом Янги, где велит поистине по-царски одарить си роту: «...в полутемной холодной избе полыхнуло узорочье никогда не бывалых здесь нарядов. По подолу белого сарафана шла широкая кайма красной шерстяной вышивки: зубчики и башенки, обведенные еще кое-где черненьким для резкости. Но вый шелковый платок — не поймешь даже, * из какой страны: сам синий, как река под ветром, а павлины хвостатые с золотыми и малиновыми перьями. А сафьяновые са пожки Василий и разглядеть не успел — только блеснула, мерцдя, отделка из се ребряных кружев». Автор, полагая, что княжеские сундуки доверху были набиты заморскими платка ми и сафьяновыми сапожками, вероятно, не отдает себе отчета в том, какую огром ную материальную ценность представляли по тем временам подобные дары. Почти двести лет спустя протопоп Аввакум пишет в своем «Житии», что, продав одну только «однорятку московскую», принадлежав шую протопопице, вся семья его смогла прокормиться целую зиму. Одеяния же, якобы подаренные князем сироте, жало вались лишь важным гостям и за особые заслуги. Данный эпизод не единичен и не случаен. Глава, в которую он включен, заканчи вается многозначительно: «Вера в доброго князя и в его правду была полной и без оговорочной. Василий, странствуя с отцом, все отчетливее это понимал и готовил себя к поступкам только добрым, милосердным, справедливым». В защиту авторской позиции можно бы ло бы привести тот аргумент, что Васи лий — всего-навсего ребенок, а дети во все времена — дети. Однако применительно к роману этот аргумент не работает. Если малолетний герой, находящийся в плену присущих его возрасту иллюзий, может не замечать многого из того, что его окру жает, то это никак не пристало автору. Между тем жестокая социальная реальность не проникает на страницы повествования, вернее, волею писателя, она скромно жмется где-то у порога, отвернув в сторо ну неприглядное свое лицо. Мы ждем, что нам покажут, как не сладко пришлось безродной сироте, взятой на княжий двор ради всего лишь потехи капризного княжича. Но, увы (такова уж сюжетно-композиционная канва веши), ав тор избрал иной, гораздо менее правдопо добный вариант. Янга как будто бы и пом нит свое место, помнит, что она — «черная кость». Но именно «как будто бы». После дующие события показывают, что взаимоот ношения наследника московского престола с нищей девочкой столь же сложны, сколь и невероятны. В этом убеждает хотя бы сцена встречи Василия с Янгой после долгой разлуки. Княжич взволнован, смущен и что-то «по терянно лепечет». Девушка глубоко уязвлена его обручением с литовской княж ной и обуреваема ревностью. Понимая, что литвинка ей далеко не ровня, она тем не менее заявляет Василию: «Достоинство человека -не в его происхождении, бог одарил всех людей свободой». Тот очень нерешительно и осторожно намекает, что, по правде сказать, это не совсем так. Робкое возражение вызывает у Янги гнев. Оскорбленная в лучших чувствах, она на носит влюбленному, но опутанному сослов ными предрассудками княжичу жестокий удар, заявив, что хочет стать... боярыней, выйдя замуж за Данилу Бяконтова, друга и приближенного Василия. За этой мо ральной пощечиной следует уже физически осязаемая оплеуха: «Василий чувствовал, 167
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2