Сибирские огни, 1985, № 11

Бах! — На старте сигнал Подает пистолет, И рванулся Гандэн За джигитами вслед. Он бежит, И глаза ему солніге слепит, Бьют в лиь 40 ему Камешки из-под копыт. И не хочет Гэндэн Отступать, уступать, К силе сила В ногах прибывает опять. Но и кони. Пластаясь, над степью летят- Уступать не хотят. Отступать не хотят. Что такое!! Глаза не поверят никак; Отстает от Гэндэна Гнедой аргамак. И наездник напрасно Торопит коня, В пораженье своем Аргамака виня... Вот и черный красавеьс Как видно, устал. Спотыкаться, Сбиваться все чаще он стал. — Оп-куруй! — Ободряет Гэндэна народ.— Оп-куруй! Оп-куруй! — Это значит: «Вперед!» И летит он. Почти не касаясь земли, Только ноги босые Мелькают в пыли. Сердце выпрыгнуть хочет Уже из груди. Но по-прежнему скачет Еще впереди Всадник в красной рубашке На белом коне. На жемчужном красавце, Подобном луне. И стоит, и пестреет Людская стена. Остряки Подзадоривают бегуна: — Может, пятки Свинцом у тебя налиты! Ты ли зайца поймал! Нет, как видно, не ты! — Не обгонишь коня, Все надежды пусты! Ты ли' волка поймал! Нет, как видно, не ты! Кто же все-таки первым Закончит байгу!.. И, не выдержав, конь Рухнул вдруг на бегу! И, как молния. Мимо промчался арат. — Вот батыр так батыр! — Все кругом говорят. По обычаю Брызжут в Гэндэна водой. Чтобы он никогда Не спознался с бедой. И подносят ему Ароматный кумыс, И «качают» его — . Вверх й вниз, Вверх н вниз. И летает Гэндэн, И смеется Гэндэн; — Вот и сам я попал. Получается, в плен! Слышал я: с той поры. Как стоит этот мир. Не рождался Подобный Гэндэну батыр! Не в кровавом сраженьи Он победил. На соседние страны Войска не водил. Во дворце не сидел, , Не судил, не рядил — Он в стремительном беге . Себя утвердил. Ну а завтра, Заветной мечтой окрылен. Вдруг отыщется парень Быстрее, чем он! Ведь промчался уже На стальном корабле. Улыбнулся из космоса Отчей земле. Клятву верности ей По-монгольски шепча. Новый, звездный Гэндэн — Космонавт Гуррагча. Удивительный мир. Удивительный век. Но всего удивительнее — Человек. Он и землю украсил, И к звездам взлетел, И неведом ни в чем Человеку предел. И на этом кончается Песня моя. Кто продолжит ее. Дорогие друзья! Перевел с алтайского Илья ФОНЯКОВ

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2