Сибирские огни, 1985, № 6

журнал, вы можете перевести и напечатать эти письма, чтобы другие студенты смогли познакомиться со страной Южного Креста. Когда вы кончите переводить этот днев­ ник, вы можете отослать его *лнѳ. Это отпечатанная копия оригинала, написанного Кэти от руки. Она писала его, сидя под звездами пустыни, согреваемая кострами из мупьги, банкси >4 и акации. Там царит великое спокойствие. Но вы увидите и те трудности, с которыми пришлось дочери столкнуться, а поскольку множество людей умерло в этих пустынях от жажды, я не переставал беспокоиться, пока Кэти не вернулась. Я счастлив, что могу поделиться впе­ чатлениями Кэти с вами. В следующем письме я расскажу вам о наших лесах и горах, они кажутся не более, чем холмами по сравнению с горами Советского Союза. Самая высокая гора Австралии — 2230 мет­ ров. Наши горы похожи на стертые зубы старого черепа. Австралия очень старая страна, и процесс старения продолжается, так что настанет день, когда острые пики гор совсем сгладятся. Я путешествовал по центральной Австра­ лии и видел много плоских холмов, увен­ чанных скалой из твердой породы, сопро­ тивляющейся дождю, ветру и солнцу. Кэти навестит меня сегодня — она живет в 20 милях от меня, и я просил ее захва­ тить с собой дневник. Так что я пошлю его с этим письмом. С любовью Алан Маршалл. Дополнительные замечания для поясне­ ния некоторых мест, которые могут пока­ заться вам неясными в дневнике Кэти. На 2-й странице дневника она упоминает «китайские стеныьь. Так называют австра­ лийцы песчаные дюны и выветренные глинистые ущелья, через которые очень трудно пробираться даже на лошади. 3 молодости мой отец был мелким торгов­ цем, проезжал через эти места и часто рассказывал мне об этих «китайских сте­ нах». Мне необыкновенно отрадно думать, что его внучка видела пустыни, по которым он когда-то путешествовал верхом. Вы заметите, что дневник обрывается на половине предложения. В таком виде я его получил. Осталось напечатать еще одно ее письмо, в котором она описывает встре­ чу с антропологом — или по крайней мере описывает свое прибытие в Алис Спрингс. Если вы посмотрите на карту Австралии, вы сможете проследить ее маршрут от Алис Спрингс до Микатарры. Она повтори­ ла маршрут исследователя Джайлса. Я хочу, чтобы вы прочитали дневник Кэти потому, что вы в письме просили меня рассказать об Австралии. Мне ка­ жется, что дневник точно передает ат­ мосферу заброшенности внѵтренних пус­ тынь Австралии, и я думаю, -огда вы его прочтете, вы будете лучше представлять себе страну, по которой путешествовал и я. Кэти была со мной в Советском Союзе в 1964 году, поэтому о.на иногда сравни­ вает Сибирь и Австралию. Когда Кэти и ее спутник выехали из Блэк Рока, на багажнике их машины выси­ лись рулоны ковров. В Австралии реклама является важной отраслью промышлен­ ности, и промышленники часто печатают оригинальные, привлекающие внимание, а часто попросту глупые рекламные фо­ тографии, чтобы завлечь покупателей. И вот Кэти и Джо согласились увезти эти огромные рулоны и сфо.тографировать их на станции стригалей, и на песчаных дюнах, и на скалах центральной Австралии. ЬЛмен- но деньги, которые им заплатила за это фирма по производству ковров, позволили им отправиться в путешествие. В дневнике вы прочтете о том, как они делали снимки. 6 января 1978 г. Мои дорогие дочери — Елена, Таня, Кити, Люба, Наташа и Нина. Весна прошла, и мы вступаем в наше австралийское лето. Было несколько очень жарких дней. Вам, наверное, интересно будет узнать, какой была температура в наших столичных городах. В самый жаркий день в Мельбурне было -1-38'’, в Сиднее очень влажная погода, и температура дер­ жится около 30°. В Перте температура поднялась до 40, а в Аделаиде до 35°. По мере того, как лето набирает силу, станет еще жарче. Я не возражаю против жары, но вот влажность утомляет меня. Австра­ лия — это страна птиц. Дом моей дочери Кэти в буше, в 30 км от Мельбурна. В ее саду растут высокие эвкалипты с поникши­ ми листьями. Еще там много акации и банксий в цвету. Каждое утро Кэти рас­ сыпает корм для птиц на садовом столе. Они стали ручными и слетаются, даже ког­ да Кэти сидит и наблюдает за ними. Это кукабурры, которых раньше называли «часы поселенцев», потому что они начи­ нают смеяться с рассветом, и вы знаете, что пора вставать. Прилетакхт птицы, ко­ торых мы называем «мимозными птицами», кричат они резко и пронзительно и пита­ ются медом, который собирают в цветах и похищают у насекомых. Прилетают желто­ грудые дрозды, черные дрозды, англий­ ские и австралийские дрозды. Прилетает птица, которую мы называем птица-солдат, потому что она предупреждает, если кто- нибудь приближается. Она дает сигнал всем птицам, и они всегда прислушиваются к ее крикам. Прилетает множество ма­ леньких птиц, одну из них мы называем серебряный глазок, потому что у нее бе­ лые кружочки вокруг глаз. Многие птицы в Австралии так размножились, что стали причинять вред, например, сквОрец и воробей. За последние 40 лет в Австралию при­ ехало много иммигрантов. Итальянские иммигранты привыкли убивать и есть птиц у себя на родине, и когда они перебрались в Австралию, то сочли естественным поль­ зоваться такой же свободой и начали стре­ лять наших редких птиц, так что пришлось издать законы в защиту птиц. Блэк Рок, где мы живем с сестрой, это пригород на берегу моря, разделенный на небольшие кварталы, вся площадь за­ сажена деревьями, и дома ютятся между деревьями, словно стремясь найти убежи­ ще. В нашем саду растет миндальное дерево, и несколько недель назад оно покрылось зеленым миндалем. Но еще в нашем саду живут опоссумы, и каждую ночь они выходят покормиться зелеными миндальными орехами. Нам пришлось вы­ бирать, что для нас важнее — опоссумы

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2