Сибирские огни, 1985, № 3
Само собой разумеется, я дал согласие и уж е через минуту-другую мья со скоростью 90 миль в час в открытом «джипе» мчались к курортному городу Ливорно, расположен.* ному на. побережье Лигурийского моря. В городе мой сопровождающий куда-то надолго исчез. Часа через Угри он, наконец, появился и сообщил мне, что связаться по телефону с представителями советской во енной миссии не Удалось. Одновременно с этим он сказал, что американское командо вание приняло решение, что повезут меня обратно не в Баргу, а во Флоренцию. В со- ответствии с этим решением все мои парти заны переправляются в этот же город и со провождать меня в обратной поездке будет не он, а шофер-сержант. Снова бешеная ' езда в открытом автомо биле, которая чуть было не окончилась для меня трагично. На одном из крутых поворо тов горной дороги машину так занесло и прижало к скале, что я ударился головой об эту каменную стену и на несколько секунд потерял сознание. .Пока я находился в Ливорно и добирался до Флоренции, в отряде происходило сле дующее. Вот как описывает эти события Анатолий Тарасов в своей книге «Италия в сердце». «Наш командир ушел. 'Некоторые из нас ложатся спать. Мы не выставляем часовых, об этом позаботились наши «союзники». Американские солдаты прохаживаются по комнатам. — Ну, как воюем? — спросил одного из них общительный Иван Костров.— А мы вас в Болонье ждали! Видишь, не дождались. Почему вы туда не пришли? Американский солдат застенчиво улыб нулся и ничего не ответил. Поздно вечером всех нас посадили в гру зовики и повезли по направлению к Флорен ции. В город прибыли ночью. Небольшая продолговатая комната с го лыми стенами. Без разговоров и шума строимся. Вошел заспанный сержант... — Кто говорит по-английски? В ответ молчание. — Ну, 3 кто го.ворит по-итальянски? Я выступаю вперед. — Передайте, что здесь вы у американ цев. Все обязаны подчиняться всем нашим распоряжениям. По рядам пронесся легкий шумок. Я отвечаю; — Немного мы уж е с вами знакомы. Что за распоряжение будет на этот раз? . Стало опять тихо. — Первое распоряжение — сдать оружие. Мы отправляем вас в лагерь специального назначения. При последних словах тишина стала глуб же, настороженнее. В дверях появились вы званные сержантом американские солдаты с автоматами. Волнение и негодование овладело нами. Поднялся шум. Я подошел к сержанту: — Вот что... Это оружие завоевано нами в бою. Понимаете? В бою.' Нашей кровью. Нашей жизнью. — Но я не могу вас отправить с оружи- ем. У нас особый лагерь. В нем находятся пленные немцы. Фашисты... — Так вы и нам готовите «отдых» в этом же концлагере? На нас повеяло давно забытым. Перейти линию фронта и очутиться за «колючкой». Это не только грустно, это трагично. — Мы не тронемся с места до тех пор, по ка вы не сообщите о нас нашему советскому офицеру. Сержант хотел отдать приказ своим сол датам, но, посмотрев на наше оружие, от ступил на шаг и заявил, что пойдет «за- ин струкциями». Вошел офицер. — Лейтенант по-итальянски не понима ет,— сказал нам сержант.— Поэтому я бу ду переводчиком. Лейтенант гсФорит,— про должал он,— здесь не знали, что прибудут русские, а другого помещения нет. — А оружие? Почему вы забираете его? . — В распоряжении лейтенанта только этот лагерь. И сегодня вам придется перено чевать здесь. Находиться в нем с огне стрельным оружием строго запрещается. Поймите это. Лейтенант предлагает только на сегодняшнюю ночь сдать оружие, а завт ра вы его получите обратно *.» Но американский офицер не сдержал слова. Под утро меня доставили из Ливорно в этот ж е лагерь, где находились мои парти заны. Перед тем, как меня пропустили к своим ребятам, у меня тоже отобрали лич ное оружие. После скромного завтрака мы вышли из лагеря. Нам были поданы большие удобные автобусы, в 'которые нас посадили и отпра вили в Рим в распоряжение советской воен ной миссии. В Риме мы пробыли всего лишь час, что бы немного отдохнуть с дороги и пообедать. Затем мы снова тронулись в путь, в Не аполь. В Неаполе нас встретили офицеры совет ской военной миссии во главе с майором Бе лобоковым. В настоящее время- П. Г. Бело бокое — полковник в отставке, живет в Го меле, и мы с ним часто переписываемся. Стали настоящими и большими друзьями." Сколько ж е было радости у всех парти зан, что мы, наконец, встретились со своими советскими товарищами. Это трудно опи сать. После санобработки и бани мы сбросили свою разношерстную одеж ду и получили но вое английское обмундирование. Нас разме стили в палаточном лагере в г. Салерно, расположенном на берегу Неаполитанского залива, где до этого находилась на отдыхе какая-то часть американской армии. На следующий день в лагерь прибыл май ор П. Г. Белобоков и попросил построить отряд. После моего рапорта Белобоков от имени Посольства нашей страны и командования Советской Армии выразил всему личному " составу Русского ударного партизанского батальона сердечную благодарность за на ши боевые дела в борьбе с фашизмом на итальянской земле, ч Мы на отдыхе. Испытываем какое-то странное ощущение, нам все еще не верится, что мы не в тылу врага, а на свободной тер ритории, что не нужно быть предельно вни мательным и собранным, не быть всегда в любую минуту готовым к бою с внезапно появившимся противником, что можно спо койно любоваться Пеополитанским заливом. • А. Тарасов. «Италия в сердце». Лениздат. 1976, с. 136-138.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2