Сибирские огни, 1985, № 2
щества граж дан СССР (были в Харбине такие районные организации)' и даж е забегали домой за солью, по соседству, но это ее просто не касалось — у взр'ослых свои дела. — Мама, ты посмотри, кто это! Это же Л елька с нашей улицы!— Он тянул ее за руку своей большой я шероховатой рукой куда-то ввысь по ступенькам. Л и за и Гаррик поднимались за ними в большую гости ную, довольные. И мама вынырнула сбоку из пластиковой кухни, как ни странно, почти не изменившаяся со времени «местного отделения»... — Я никуда не отпущу ее сегодня!— гремел он.— Нам же надо поговорить! М ама, ты постелешь ей в большой р'ум! Вы можете ехать к своему Антону, а завтра я доставлю ее вам, когда вЬі скажете! А еще лучше — я вас отвезу завтра в одно местечко, где в два часа дня один оркестрик..играет русскую музыку. Такое вы нигде не увидите! И они действительно поехали на другой день, и местечко это, по ту сторону границы штатй Нью Саут-Уэльс,- оказалось гольф-клубом, современным дворцом среди благородной зелени травяного подстрижен ного поЛя, где леди и джентльмены с видимой неторопливостью вдумг чиво переходили с места на место, вооруженные набором клюшек и, иногда, складным 'стулом , замахивались клюшкой по невидимому из далека мячику. А потом приходили отдыхать в свой стеклянный клуб, где было все для радости австралийца — в том числе зал с игральными автоматами и детская комната с голубым бассейном, дающ ая возмож ность родителям спокойно- предаваться спортивной или азарт- ' ной страсти. . . •Они поднялись в бар, где д аж е потолки были обтянуты синим ме хом для комфорта, сверкали сквозь стены зеленые солнечные дали, а на утопленной в пол ско./іьзкой, как каток, танцплощадке кружились в два часа дня странные пары. Вернее, это ей показалось странным — танцующие худые старички, с сухими негнущимися коленками, в шор тах, и дамы , совсем столетние, однако в голубых платьях на сборочку, кокетливые из последних сил — д л я них это в порядке вещей, каждый веселится каіс может! Они сидели на возвышении за длинными столами — Андрей,. Г ар рик, Л и за, пили разные «дринки-оранджи» с кусочками льда, смотрели на «представление» сверху, а оркестр, о котором говорил Андрей, был еще выш е—^два человека, тоже очень старых, но в атласно-оранжевых рубахах стиля «цыганский барон», рьяно наигрывали на скрипке и ак кордеоне вальсы Ш трауса и танго тридцатых годов, соответствующие молодости посетителей. З а этим же столом с ними сидела еще компания русских, и Андрей знакомил ее с ними, как «приехавшую из России». Господин Парасов- ченко с супругой, господин Вержинский и прочие... Они целовали ей руку со старомодной галантностью и спрашивали: «Ну, как у вас там}» Н о что-то ей показа'лось в них непонятным, потому что они не были похожи на веселящихся старичков Австралии и на харбинскую эмигра цию тоже. Словно гости за чужим столом, они сидели своей обособлен ной кучкой, без радости, эти хорошо одетые, высушенные иди одышкой страдающие мужчины, не по годам наряженные женщины. Словно им больше нечего было делать в воскресный день, как приехать сюда и ждать, когда забавный оркестрик исполнит «Очи черные»!.. В этом и был, в сущности, гвоздь программы: со своей скрипкой подходить к каждому столу, как купринский Сашка «из Гамбринуса, спрашивать национальность сидящих и исполнять каждому свое — шотландцам, тем веселящимся старичкам с коленками, что-то их род ное, е в р е ям— знаменитое «Семь сорок», ан глич ан ам—«Типерер{Лі», а русским, естественно,— Ямщик не гони лошадей. Мне некуда больше спешить...
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2