Сибирские огни, 1984, № 11

Клим понимал: какие-то весьма важные обстоятельства заставляют капитана так поступить. И, уже не колеблясь, он взял кружку с остат­ ками рома и поднес к его губам. Некоторое время капитан леж ал недвижимо, с закрытыми гл а за ­ ми. К»17^м вопросительно глянул на Нику, она. только пожала плечами. — Не знаю. Но, кажется, он сейчас заговорит. Она взяла руку капитана, чтобы послушать пульс, и тут он открыл глаза. Щеки его чуть порозовели. Он уже не шептал, а говорил хотя и тихо, но достаточно осмысленно и внятно: — Слушай меня, мой мальчик, и переведи своей сестре... Я дове­ ряю ей так же, как и тебе. Закрой поплотнее дверь и последи, чтобы никто не заглядывал в окно. И наклонись поближе, мне трудно гово­ рить... Мне поручили дело государственной важности, а я, как видно, уже не смогу выполнить его. Пабло Винценто верный мне человек, но он побаивается Оливареса, и я боюсь ему доверять больше, чем нужно. Вы — англичане. Вы кажетесь мне порядочными людьми, далекими от наших дворцовых интриг. Поэтому я и прошу вас мне помочь. — Говорите, капитан. И за себя, и за сестру обещаю, мы сделаем все, что сможем. — Первый гранд Испании, граф-герцог Оропеса... Ты знаешь его? — Я слыхал о нем,— кивнул Клим, вспомнив рассказ дона Мигеля. — Герцог Оропеса доверил мне секретное письмо. Он сказал, что письмо особой государственной важности, что о нем никто не должен знать, ни мать-королева, ни гранды Испании, ни один человек, кроме того, кому будет поручено его передать. Я не знаю, что задумал герцог, но я верю ему. А хуже, чем сейчас, Испании быть уже не может... Достань из-под моей лежанки сундучок. Клим наклонился, засунул руку под лежанку. Сундучок, хотя и не­ большой по размерам, оказался неожиданно тяжелым. В его деревян­ ную крышку был врезан королевский герб Филиппа IV из полированной меди. Да, именно такой или этот самый нашли подводные археологи... Как все идет одно за другим! Клим даже почувствовал азарт. — Возьми под подушкой ключ,— сказал капитан. Сундучок, как и ожидал Клим, был наполнен серебряными монета­ ми. Поверх их лежали два кисета-кошелька, вероятно, с золотом. Так и есть — золото! Археологи кошельки не нашли, значит, их кто-то успел вытащить. — У тебя есть нож? — спросил капитан. Крышка у сундучка оказалась двойная, нижняя стенка отодвину­ лась под лезвием ножа, и на руки Климу выпал конверт, с тремя воско­ выми печатями. Ни адреса, ни какой-либо надписи на конверте не было. — Что с ним делать? — Спрячь пока у себя за рубашкой. И запомни: никто, кроме вас двоих, об этом конверте не должен знать. — Понимаю. — Ни мои люди, ни люди Оливареса тем более. Мать-королева о чем-то догадывается, поэтому приставила ко мне своего Оливареса. Он верный ей человек. Но Оливарес, хотя он и сын гранда и дворянин, глуп и жаден и думает не столько о служении Испании й королеве, сколько о себе. Он везет на «Санте» рабов, собираясь продать их на Ямайке. Он решил захватить «Аркебузу», и я не стал ему мешать — пусть он будет подальше от меня... Теперь слушай внимательно. Когда «Санта» придет в Порт-Ройяль, вы сойдите на берег и разыщите в- го­ роде— где-то на окраине, я точно не знаю,— церковь святого Себастья­ на. В церкви спросите настоятеля. Его зовут отец Себастьян, он пока не святой, но истинный и верный католик и, кто знает, может, удостоит­ ся когда-нибудь святого звания. Передайте ему письмо. Он знает, что с ним нужно сделать, кому отдать. И постарайтесь выполнить то, о чем он вас попросит... На моем столе лежит библия? • — Вот она. — Опустите на нее ваши руки и погслянитесь..,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2