Сибирские огни, 1984, № 11
Клим понимал: какие-то весьма важные обстоятельства заставляют капитана так поступить. И, уже не колеблясь, он взял кружку с остат ками рома и поднес к его губам. Некоторое время капитан леж ал недвижимо, с закрытыми гл а за ми. К»17^м вопросительно глянул на Нику, она. только пожала плечами. — Не знаю. Но, кажется, он сейчас заговорит. Она взяла руку капитана, чтобы послушать пульс, и тут он открыл глаза. Щеки его чуть порозовели. Он уже не шептал, а говорил хотя и тихо, но достаточно осмысленно и внятно: — Слушай меня, мой мальчик, и переведи своей сестре... Я дове ряю ей так же, как и тебе. Закрой поплотнее дверь и последи, чтобы никто не заглядывал в окно. И наклонись поближе, мне трудно гово рить... Мне поручили дело государственной важности, а я, как видно, уже не смогу выполнить его. Пабло Винценто верный мне человек, но он побаивается Оливареса, и я боюсь ему доверять больше, чем нужно. Вы — англичане. Вы кажетесь мне порядочными людьми, далекими от наших дворцовых интриг. Поэтому я и прошу вас мне помочь. — Говорите, капитан. И за себя, и за сестру обещаю, мы сделаем все, что сможем. — Первый гранд Испании, граф-герцог Оропеса... Ты знаешь его? — Я слыхал о нем,— кивнул Клим, вспомнив рассказ дона Мигеля. — Герцог Оропеса доверил мне секретное письмо. Он сказал, что письмо особой государственной важности, что о нем никто не должен знать, ни мать-королева, ни гранды Испании, ни один человек, кроме того, кому будет поручено его передать. Я не знаю, что задумал герцог, но я верю ему. А хуже, чем сейчас, Испании быть уже не может... Достань из-под моей лежанки сундучок. Клим наклонился, засунул руку под лежанку. Сундучок, хотя и не большой по размерам, оказался неожиданно тяжелым. В его деревян ную крышку был врезан королевский герб Филиппа IV из полированной меди. Да, именно такой или этот самый нашли подводные археологи... Как все идет одно за другим! Клим даже почувствовал азарт. — Возьми под подушкой ключ,— сказал капитан. Сундучок, как и ожидал Клим, был наполнен серебряными монета ми. Поверх их лежали два кисета-кошелька, вероятно, с золотом. Так и есть — золото! Археологи кошельки не нашли, значит, их кто-то успел вытащить. — У тебя есть нож? — спросил капитан. Крышка у сундучка оказалась двойная, нижняя стенка отодвину лась под лезвием ножа, и на руки Климу выпал конверт, с тремя воско выми печатями. Ни адреса, ни какой-либо надписи на конверте не было. — Что с ним делать? — Спрячь пока у себя за рубашкой. И запомни: никто, кроме вас двоих, об этом конверте не должен знать. — Понимаю. — Ни мои люди, ни люди Оливареса тем более. Мать-королева о чем-то догадывается, поэтому приставила ко мне своего Оливареса. Он верный ей человек. Но Оливарес, хотя он и сын гранда и дворянин, глуп и жаден и думает не столько о служении Испании й королеве, сколько о себе. Он везет на «Санте» рабов, собираясь продать их на Ямайке. Он решил захватить «Аркебузу», и я не стал ему мешать — пусть он будет подальше от меня... Теперь слушай внимательно. Когда «Санта» придет в Порт-Ройяль, вы сойдите на берег и разыщите в- го роде— где-то на окраине, я точно не знаю,— церковь святого Себастья на. В церкви спросите настоятеля. Его зовут отец Себастьян, он пока не святой, но истинный и верный католик и, кто знает, может, удостоит ся когда-нибудь святого звания. Передайте ему письмо. Он знает, что с ним нужно сделать, кому отдать. И постарайтесь выполнить то, о чем он вас попросит... На моем столе лежит библия? • — Вот она. — Опустите на нее ваши руки и погслянитесь..,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2