Сибирские огни, 1984, № 11

Возможно, Нике послышались нотки осуждения в его голосе, она упрямо прикусила губу, вздернула голову, наклонилась к убитому и вы­ терла шпагу о его куртку. «Ну и ну!» — только и подумал Клим. Однако отвечать капитану Кихосу было нужно. Ника рассказала, Клим перевел на испанский, и капитан Кихос взглянул уже на женщину. — Оливарес до такого, конечно бы, не додумался. Это, видимо, твоя затея, Долорес? Я правильно догадываюсь? Та молча повернулась к нему спиной. Капитан Кихос ухмыльнулся. Затем придирчиво оглядел Нику. — Ты говоришь, мой мальчик,— обратился он к Климу,— что твоя сестра собственноручно уделала этого молодца? Девчонка ростом чуть побольше своей шпаги, а управилась с двумя рослыми' мужиками. Т а ­ кого я, признаться, не то что не видел, но и не слыхал. Может быть, Оливарес набрал себе никудышных бойцов, которые не отличат шпагу от вертела, на котором жарят поросят. Но ты сам, Оливарес, из дво­ рянской семьи, я видел тебя в деле. Окажи мне услугу, я, так и быть, прощу твое самоуправство,— составь компанию девчонке. На самом ли деле этот комарик умеет так больно кусаться? Сеньор Оливарес без особой охоты принял предложение капита­ на,— отказ могли расценить как трусость. Присутствующие оживились. Кто-то уже бросил Оливаресу шпагу, он поймал ее на лету. — Только ты не очень,— покосился на него капитан Кихос.— Д ев ­ чонка все-таки... А вы, ребятки, уберите-ка этого, как его звали?.. Ах, Эстебан. Откуда он?.. Из-под Валенсии. Ну пусть господь примет его душу и определит ему место в чистилище. Сейчас мы узнаем, плохой он был боец или этому комарику просто повезло. Матросы оттащили убитого к борту. Кто-то замыл мокрой шваб­ рой кровавое пятно на палубе. , Сеньор Оливарес сбросил свою куртку и остался в одной рубашке. Как заметила Ника, рубашка на нем была чистая — Долорес, видимо, следила за одеждой своего мужа. Он вышел на середину освободившей­ ся палубы, холодно кивнул Нике. Она ответила тем же. Зрители расположились поудобнее, кое-кто залез даже на ванты — на зрелища матросам сегодня определенно везло. Сеньор Оливарес поднял шпагу, и Клим сразу забеопокоился; — Ника! — сказал он тихо, по-русски,— Ты смотри, поосторожнее. У него и шпага длиннее твоей. И вообще... — Ладно, Клим. Думаю, что сеньор Оливарес не такой уж там искусник, даже если он и дворянин и учился у самого кавалера де Курен. Нельзя же отказывать капитану Кихосу в спектакле, который он заказал. Ника небрежно перебросила шпагу из левой руки в правую. «Вот девчонка!— проворчал про себя Клим.— На публику играет». А через какую-то минуту холодная усмешка исчёзла с лица сеньо­ ра Оливареса, и защищаться ему пришлось уже всерьез. Он стиснул зу­ бы, покраснел от стыда и злости. Пользуясь длиной руки и шпаги, он уходил от сближения, он уже понял, что победа этой девчонки в двух поединках была не случайной, и, рассчитывая поймать ее на контратаке, делал коварные прямые выпады. А Клим смотрел и тревожился, ' по­ нимая, что, если хоть один его удар попадет в цель, он проткнет Нику насквозь. Тревога за Нику невольно проявилась и на его лице, и она, как ни была занята поединком, это заметила. Уходя от прямых сеньора Оли­ вареса, она сделала круг и, поравнявшись с Климом, сказала тихо: — Не беспокойся. Сеньор Оливарес далеко не мастер.— Она опять ушла вбок, и шпага-Оливареса только коснулась ее рубашки.— Работа­ ет на областном уровне, не более... в сборную республики Петрович бы его не взял... И она сама резко пошла на сближение с Оливаресом, острие ее шпаги за'мелькало перед его глазами. Он отступил, капелька пота' ^-вы-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2