Сибирские огни, 1984, № 11
’ Она сказала это тихо, по-русски — Клим взглянул на нее с удивле-. нием, он не замечал раньше у нее склонности к энергичным выражениям. — Полезай... с богом,— сказал он и тоже удивился — сам он так раньше никогда не говорил,— Лезь,' я пока закрою ящик. — Захвати с собой шпагу,— сказала Ника. Она поднялась по ступенькам до уровня палубы. Мужчина в пари ке нагнулся через борт, протянул ей руку. Это оказалась настоящая грубая сильная мужская рука. Следом за ней, без чьей-либо помощи, на палубу ступил и Клим. Шпагу он захватил с собой... Уже потом, после всего случившегося, он как-то случайно подумал: как развивались бы все дальнейшие со бытия, не вспомни Ника про шпагу и не захвати он эту шпагу с собой. Клим не ошибся в национальной принадлежности моряков: мужчи на в парике представился на ломаном английском, что он, голландский негоциант Ван Клумпф — владелец торгового брига «Аркебуза», просит своих случайных гостей чувствовать себя без стеснений на борту его корабля. Ника тоже его поняла. Она уже смирилась с тем, что, как бы ни протестовал ее здравый смысл, однако, ей придется согласиться с реальностью окружающего ее мира и вести себя соответственно его правилам и обычаям. Поэтому, закусив от волнения губу, она взялась кончиками пальцев за уголки Климовой рубашки и, как подобает воспитанной английской мисс, сде лала легкий ответный реверанс. Ван Клумпф тут же снял шляпу и поцеловал ее руку. Клим наклонился к Нике и сказал тихо, по-русски: — Великолепно! Ты держишься как придворная дама из свиты его королевского величества. Продолжай в том же духе. Только следи за моей... за своей юбкой, я помню, верхняя пуговица на рубашке плохо держалась... 2 Пуговица оторвалась сразу, как только Ника напилась воды. К счастью, это произошло уже в каюте, которую гостеприимный Ван Клумпф предоставил своей очаровательной гостье, тут же переселив из нее своего помощника. Пришить пуговицу было нечем. Клим, в деликатной форме, поведал капитану о затруднениях своей «сестры». Иголки на корабле были, разумеется, но все они служили преимущественно для починки парусов, и ни одна из них не пролезала в крохотные отверстия пластмассовой пуговицы из двадцатого века. Тогда Ван Клумпф, в такой же деликатной форме, решил к «пуговипе пришить штаны», то есть предложил мисс Джексон выходной костюм из. своего набора товаров. Он сказал, что сочтет за честь, и все такое прочее, и Клим не стал отказываться. Ника с сомнением обрядилась в черные бархатные штаны, отороченные чуть пониже колен черными же кружевами, и такой же камзольчик с узкими рукавчиками, но тоже в кружевах. «Любили кружева’В семнадцатом веке!» — подумала Ника. Клим оглядел ее в новом наряде и заметил, что она вполне «смотрится». Ящик подняли на палубу и поместили в трюм. Когда его двигали, поднимали, опускали в люк, Клим приглядывал ся к нему с некоторым опасением, как. бы ящик не вернулся без них в двадцатое столетие; что бы тогда они стали здесь делать с Никой,' Клим даже боялся и представить. Ван Клумпфу он объяснил, что в ящи- ке находится лечебное кресло, которое он везет своему отцу, больному подагрой. Что такое подагра, капитан знал очень хорошо, а в лечебные свойства кресла поверил без лишних сомнений: в те времена даже образованные, люди прочно верили в алхимию, в философский камень и прочие подобные вещи. «Аркебуза» шла на Кубу, капитан рассчитывал прибыть в гавань I уантанамо к вечеру, но ветер стих, паруса бессильно обвисли на реях. : ,. 58
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2