Сибирские огни, 1984, № 11

— Нет, Клим... это невозможно. Наверное, мы с тобой все еще спим. Клим сунул ладонь в воду и плеснул Нике в лицо. Сбленая вода защипала глаза. Ника медленно вытерла лицо рукавом рубашки. — Нет, не спам... Поверни ручку обратно! — Подожди, это мы всегда успеем сделать. Неужели тебе не ин­ тересно. Подумай только! Настоящий семнадцатый век, это надо ж е .- — Что мы в нем будем делать? — Не знаю. Посмотрим по обстоятельствам. А п о к а— нас спасают, мы поднимемся на корабль. — А потом? — Потом... Напьемся, хотя бы. Ты же хочешь пить? ,— Уже не хочу. — Это от неожиданности. Сейчас захочешь. — Но там нас будут спрашивать. .— Конечно, будут. На всякий случай отработаем легенду. Мы... Ну, скажем, англичане, брат и сестра. Ты ---Н ик Джексон, я Клим... Климент Джексон. Шли на корабле с Кубы на Ямайку. Ночью в тумане на нас наскочило судно. Спаслись в этом ящике... И вообще, говорить и отвечать на вопросы предоставь мне, а ты только отвечай :иес,иес, очень устала... или что-то в этом роде. Вот только...— Клим взглянул на ко­ ротенькую юбочку Ники, на ее голые коленки,— ты в своем наряде бу­ дешь выглядеть... Ну, как тебе сказать, несколько не по моде. Вот это Ника поняла сразу. Забеспокоилась, как забеспокоилась бы любая женщина на ее месте. Из кино и исторических романов ей было известно, как одевались приличные дамы того времени. Хотя' они и, разрешали себе глубокие декольте, но коленки у них были прикрыты длинными юбками. Выглядеть смешной, хуже того— неприличной, она не хотела. Д аж е в семнадцатом веке. — Что же делать, Клим? Ну придумай, что-нибудь. — Попробуй надеть вместо юбки мою рубашку. Ника обернула рубашку вокруг пояса. Пуговица воротника как раз застегнулась на талии. Короткие рукава рубашки она заправила внутрь — получилось вроде карманов. — Совеем неплохо,— заключил Клим. — Здесь топорщится. — Ничего, похоже на кринолин. Для встречи сойдет. — А материя? Это же синтетика, они такой отроду не видывали. — Поэтому и не разберут. Приближавшийся корабль развернулся на ветер и сейчас медленно надвигался на них борто 1 м. Клим прочитал надпись «а борту: «Аркебу­ за». Порта приписки указано не было. — Похоже — голландец. Тем лучше, нам — англичанам — можно не знать голландского, меньше будет вопросо 1 в. Но по-английски, думаю, кто-.нибудь там да говорит, слишком' уж вездесуща была эта морская нация. Мужчина в камзоле, видимо— капитан, .обернулся к. матросам^. Один из них, грузный, рыжеволосый, с характерной скандинавской округлой бородкой и в кожаной куртке, открывающей толстое воло­ сатое брюхо, раскрутил над головой кольцо, веревки, профессионально ловко бросил ее в сторону ящика, Клим поймал веревку на лету. Ящ ик . подтянули к борту. Опустили веревочную лестницу, с деревянными пе­ рекладинами — трап. — Полезай, Ника. Она осторожно, как бы все еще не веря в реальность, потрога^ла перекладину. Взглянула наверх. Ей так хотелось увидеть на борту опе­ ратора с кино.камерой, режиссера в темных очках... Ничего такого там не было, ни режиссера, ни оператора с кинокамерой. Ника увидела ряд живописных мужских физиономий, которые разглядывали ее без вся­ кого удивления, с обычной мужской и совсем не платонической внима­ тельностью, \ — Чего уставились, черт их побери!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2