Сибирские огни, 1984, № 11
— Удивился, что я-знаю испанский. Приглашает нас к себе на яхту. — Зачем? — Ни за чем, в гости. ■— Ну и что? — Пойдем! Чего нам стесняться? Если он будет говорить помедлен нее, обойдемся без переводчика. Клим «е стал запускать мотор, а только вставил весла в уключины и подвел лодку к низкому борту яхты. Хозяин яхты нагнулся, взял с но са лодки капроновую веревку, закрепил ее за стойку фальшборта. Ника поднялась, приняв протянутую руку. Клим запрыгнул на , па лубу яхты сам. Глаза уже освоились с темнотой, и можно было разгля деть гостеприимного хозяина — высокого тощего старика в светлом полотняном костюме,— у него было сухое длинное лицо, тонкие усики стрелочками, седая бородка клинышком, и вообще он очень походил на Дон-Кихота, каким его привыкли изображать на иллюстрациях все ху дожники мира. Сказав что-то, он повернулся и, напнувшись, вошел в освещенную дверь каюты. — Хозяин просил минуточку обождать,— перевел Клим,— пока он приготовит каюту к приему гостей. Весьма любопытный старец. — Весьма. ' — Прямо, как из семнадцатого века. Ему бы еще камзол с кру жевным воротничком. — И шпагу;— добавила Ника. — И шпагу,— согласился Клим,— хотя вместо камзола ему также подошла бы кожаная кираса и длинные, до бедер, сапоги... — И Санчо Панса рядом... Может быть, мы зря приняли пригла шение? — Ну, почему же, вполне интеллигентный сеньор. Из каюты слышались постукивания и шуршание. Потом дверь от крылась настежь, на палубу упал яркий свет. — Приглашает,— сказал Клим. Он пропустил Нику вперед и, напнувшись, шапнул следом, в низень кую дверь. Ника внезапно остановилась у порога, Клим нечаянно толк нул ее плечом, извинился. Выпрямился. И тут же понял замешательство Ники. Старика в светлом полотняном костюме в каюте уже не было. Вместо него, ярко освещенный светом потолочной лампочки, перед ними стоял испанский гранд, будто только что сошедший с картины Веласке са, в голубом бархатном камзоле; на пышное белое жабо спускались длинные завитые локоны черного парика. С рукавов камзола мягко сви сали желтоватые кружевные манжеты («Брабантские!» — подумал Клим). Только лицо у испанского гранда было то же, что и у того ста рика,— и бородка клинышком, и тонкие усы стрелочками. Он изысканно склонился перед Никой, так что черные локоны оа- рика закрыли ему лицо, и произнес длинную фразу. Ника растерянно оглянулась на Клима. — Он сказал, что его зовут дон Мигель,— перевел К лим .' Он вышел из-за спины Ники,' ответно поклонился,— конечно, не так изысканно и элегантно,— и назвал Нику и себя. Тогда и Ника, вспомнив занятия по фехтовальной пластике,— хотя и с запозданием, но сделала ответный реверанс,— у нее получилось лучше, нежели у Клима. — Превосходно!— заметил он, вполголоса. — Не смейся, пожалуйста! — А я и не смеюсь. На самом деле, как в кино. ^— Что он сказал сейчас? — Он извинился за этот, ну... маленький маскарад. Дон Мигель отступил на шаг и театрально величественным жестом, который, однако, выглядел сейчас вполне уместным («Что значит — костюм!»— заключил Клим) пригласил гостей к скромному столу — на полукруглом откидном столике под иллюминатором в окружении ; трех 42 1
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2