Сибирские огни, 1984, № 11
Клим подобрал в матросском кубрике просторный халат. Оливайо, ни слова не говоря, натянул его на плечи. Под халат он спрятал увесис тый сверток с парой заряженных пистолетов и короткими абордажны ми тесаками. Надо было подумать и о собственном маскараде. Его отечественные джинсы и рубашка из синтетики если и не так уж выделялись среди матросской одежды, то для задуманного спек такля не подходили. Он опять обратился к помощи гардероба капитана. Нашел черные бархатные брюки, белую тонкую батистовую рубашку, черный парик и белые шелковые чулки. Брюки, вернее — шаровары, длиною чуть пони же колен, были отделаны черными кружевами, на поясе имелось доста точно пряжек и застежек, и Клим без труда подогнал их по своей фигуре. Шёлковые чулки завязывались под коленями атласными сиреневы ми лентами. Клим плохо управлялся с обычным галстуком, на завязы вание модных бантов на ногах потратил достаточно времени,— небреж ности в одежде он, дворянин, допустить не мог. Вот полуботинки капитана с медными резными пряжками оказа лись малы. Клим остался в своих туфлях «под замшу», без шнурков, на резинках и пластмассовой подошве — изделие фабрики «Скороход». Они спустили на воду ялик, Оливайо сел на весла, через какие-то пять минут были возле борта «Доброго Утра». Лестница все еще была спущена рядом с баркасом, в котором привезли негров. Оливайо остался в ялике, Клим поднялся на палубу. С великосветской изящностью он отряхнул от случайной пыли свои великолепные манжеты, поклонился хозяину. Грегори тут же вскочил с кресла, приветствуя так изысканно одетого неожиданного гостя. Клим не стал затрудняться сочинением новой легенды, он только слегка уточнил и облагородил старую; он, Климент Джексон,— буду щий бакалавр — совершает с сестрой прогулку по южным морям. Ко мандир брига «Санта», капитан Кихос, отправляясь по служебным де лам на Ямайку, захватил их с собой. По несчастью, сам капитан два дня тому назад неожиданно скончался от сердечного приступа. Выпол няя посмертную волю покойного, его помощник отправился на берег со всей командой хоронить своего капитана. Он, Климент Джексон, узйав от боцмана, что хозяин «Доброго Утра», частый гость в Порт-Ройяле, прибыл по-соседски за советом. Грегори хлопнул в ладощи, приказал принести для гостя кресло и стакан. Он встречался раньше с капитаном Кихосом, чтит его память, как знатного дворянина и превосходного моряка, и, наполнив стаканы, предложил выпить за упокой его светлой души, пожелать ему удачи на том свете, которой, может быть, не хватало на грешной земле. По том Грегори вторично наполнил стаканы, предложил выпить за их зна комство и чем он может оказаться быть полезным соседу. Климент Джексон пожаловался на необычные хлопоты, свалившиеся на неГо в связи с тем, что капитан Кихос вез йа судне два десятка негров, чтобы продать их в Порт-Ройяле, а он, Климент Джексон, отроду не занимал ся подобными делами. В глазах Дена Грегори блеснул огонек. Не откладывая дела, они отправились на «Санту». Негров, не расковывая, прямо в цепях вывели на палубу. В том числе и двух шведов—«пригодятся в хозяйстве!»— сказал Грегори. Он быстро оглядел товар, остался доволен и приказал сводить всех в бар кас. Клим, «расщедрившись», продал Грегори и Оливайо. Не считая, принял от Грегори мешочек с деньгами и заявил, что похвастается перед помощником капитана за такую удачную сделку, когда тот вер нется с берега. ^ Услыхав это, Ден Грегори — уже не заботясь о правилах хорошего тона — заявил своему новому другу, что деловые обстоятельства, к 115
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2