Сибирские огни, 1984, № 10
лично звучит сегодня в переводе с тувин ского название Хову-Аксы — «Начало степи». Начало светлых горизонтов Со ветской Тувы. В год, когда семья Тумен-Хоо перебралась из полутемной землянки в новый дом, в фундамент будущего кобальтового комби ната был заложен первый камень. Но мину ло после этого почти полтора десятка лет, прежде чем предприятие отправило за Сая ны первые контейнеры с кобальтовым кон центратом... «Как здорово мы шагнули 'вперед!*— не устает восхищаться Тумен-Хоо. И отмеча ет про себя: нет, одним не под силу было бы построить сегодняшний Хову-Аксы — общий и светлый дом вчерашних аратов. Его строила вся страна. На кобальтовый комбинат оборудование ■слали десятки, сотни предприятий из раз ных уголков Советского Союза. А монти ровали его в строящихся цехах русские, тувинцы, украинцы, белорусы, буряты, та тары, хакасы, удмурты, литовцы, морд вины... И всегда Тумен-Хоо и его земляки чув ствовали эту всестороннюю помощь стра ны, горячий интерес Центрального Комите та КПСС к судьбе Всесоюзной стройки, вписанной в Директивы XXIII съезда пар тии. И потому комбинат, несмотря на боль шие трудности, связанные с его . отдален ностью от железной дороги, богатырем встал у подножия Танну-Ола, вырос, окреп. К тому времени коммунистом, уважа емым в Хову-Аксы человеком стал. и сам Тумен-Хоо. К его негромкому голосу при слушиваются, его неторопливым словам внимают. Засияла на груди ветерана высо кая награда — орден Ленина. Рад ей Сер гей Мочекович, но редко показывается на людях — будь его воля, он б'ы многих в поселке наградил орденами: одной дружной^ трудолюбивой семьей живут его земляки.* И потому близки и понятны были Тумен- Хоо восторженные отзывы иностранных журналистов, побывавших в 70-х годах в Хову-Аксы. Особенно запали в душу слова гостя из Великобритании, корреспондента газеты «Морнинг стар» Колина Уильямса: «Рядом с русским директором я увидел «нженера-тувинца, увидел рабочих-тувин- цев и русских, работающих рука об руку. У вас, в Хову-Аксы, я увидел родство дум и помыслов, единство и равенство, И это замечательно». Старая записная книжка сохранила сло ва такими, какими звучали они тогда в переводе. Окруженный внуками Тумен-Хоо нет-нет да и достанет старую записную книжку. Вот что сказал тогда Хуберт Куш- ник из ФРГ:' «Один герой немецкой сказки имел сапоги-скороходы, позволяющие ему делать семимильные шаги. За короткое пребывание в Туве я убедился, что ее на- : род шагает еще быстрее, чем сказочный 1 персонаж». — Дедушка, а что такое «семимильные»? — Видите в окно комбинат наш, отсюда он кажется чуть ли не игрушечным. Так вот герой немецкой сказки мог от нашего дома за один шаг дойти до комбината. Вот ка кие были у него шаги! Выходит, мы, прос тые рабочие Тувы, шагаем еще дальше. Замолчат внуки, восторженно уставятся иа дедушку: ух какой он богатырь! — А сейчас, дедушка, ты бы смог так шагать? — Сейчас? Нет, не смог бы,— вздохнет старый человек и подумает про себя: «Ж е лание есть, конечно, но годы, годы — не та уж е силенка. Только и осталось, что в сто рожа наниматься». Но тут отгонит от себя мрачные мысли, вновь смешинки-лукавинки заискрятся в его глазах, обращенных к внучатам: — Я-то не смогу, а вот вашему отцу, наверное, по силам. Сыну Петру выпало счастье работать на самом ответственном и сложном участке кобальтового производства — гидрометал лургическом. Умные автоматы удесятерили возможности рабочего человека. Внешне все выглядит просто: нажал на кнопку — и все твои усилия. А на самом деле? Знает старый Тумен-Хоо. что много, значительно больше, чем прежде, приходится работать головой современному рабочему. Сердце гидрометаллургического цеха — автоклавное отделение. Его работа поддер живается автоматически. Точное соблюде ние технологического режима исключает срывы. Здесь нет мелочей, потому все шесть часов смены собраны и внимательны у пультов управления хозяева автоклавов. Долог путь руды до готовой продукции: измельченная до микронных частичек, она тщательно перемешивается, чтобы затем под действием щелочей в автоклавах отдать людям самое ценное — металл: тут уж не зевай! Стоп! В третьем автоклаве уровень пулы пы упал вниз — надо срочно поднять его Вот сгрелца самописца уровнемера дрогну ла, остановилась, медленно поползла вверх Сколько прошло времени? Десять, двад. цать секунд, больше? Нет, пожалуй, не больше. Нельзя допустить, чтобы больше. Минута промедления — это безвозвратно утерянный м.еталл. В коллективе младшего Тумен-Хоо нет их, бездарно проведенных рабочих минут, как, впрочем, нет и в дру гих сменах. И потому кобальтовое произ водство в республике давно не знает сры вов, считается самым стабильным. ...Целую смену как-то простоял рядом с сыном Сергей Мочекович. Сам устал боль ше, чем Петр. Все боялся, как бы тот чего- нибудь пе напортачил, не подвел других. Д а, подумалось тогда ветерану, с таким слож ным производством без образования, как это было в начале пятидесятых, не сладить ни за что. Да и какое тогда производство было? Его станок ГП-1 едва-едва бурил на стомет ровую глубину. Многие вспомогательные ме ханизмы заменялись простейшими рычага ми — кто сильнее физически, тот и в пере довиках. А незадолго перед уходом на пенсию удалось ему поработать на бур- станке марки ЗИФ-1200. Эта машина тре бовала от бурильщика больше работать го ловой, чем руками. На тысячу метров (не на сто!) проник Тумен-Хоо с его помощью в глубь земли, выведал у нее секреты о кладовых Хову-Аксы. А они были очень нужны людям. Неподт вержденные, лишь наполовину ранее раз веданные запасы руды поставили комбинат в трудное положение. Разведка нижележа щих горизонтов с помощью сверхглубокого бурения показала: руда'есть! ■И ' это стало
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2