Сибирские огни, 1984, № 8
— Роберт, я сам пришел к такому выводу несколько недель, назад. Старик потрясенно спросил: — Что? — Думаю, пора все это обнародовать,— сказал президент.— Все выяснить. Он встал. Мы автоматически поднялись. — Пойдем, Мерик,— сказал президент. Уайетт, похоже, понимал, что к чему: — Погодите... он ведь не член семьи. Президент сардонически усмехнулся: Теперь — да. Он знает столько же, сколько мы. Идем, Мерик. Мы вышли через боковую дверь, прошли вниз, туда, где все еще стоял Хэнк, и дальше, через Западное крыло, к лифту. Уайетт нажал кнопку, и дверь сразу открылась, как если бы лифт нас ждал. Мы по следовали за президентом в крошечную, отделанную красным дере вом кабину. Конечно, в это время в Белом доме не бывало туристов, но мы все же поднялись в закрытом лифте через первый и второй этажи, а потом вышли на третьем этаже, свяшенном жилище президента и его Пер вой Леди. Холлидей молча прошел по устеленному коврами холлу и провел нас в гостиную Лцнкольна. Я никогда там раньше не бывал, хотя знал по фотографиям и гостиную, и примыкавшую к ней спальню. Но когда президент открыл дверь, меня поразила не обстановка в стиле конца века и не изукрашенные драпировки. В комнате уже на ходилось трое Холлидеев: один у окна, в кресле, обитом зеленым б арх а том; второй у панели управления компьютером, а третий под портретом Честера Артура, висевшем на стене. Я поперхнулся. Президент тот, с которым я сюда пришел,— схватил меня за ло коть и провел на середину комнаты. Он показал: Джефри стоит нахмуря.сь под портретом президента Артура. Джексон подсчитывает национальный долг. У окна Джошуа. Ты уже со всеми встречался. Они кивнули или улыбнулись. Но Джошуа нервно спросил: — Зачем вводить в дело постороннего? И так хватает забот» — Мерик нам не чужой,— ответил Джон,— А если мы хотим и в дальнейшем сохранять в тайне наши неурядицы, нам понадобится его искренняя помощь. Джошуа не ответил, но был<? ясно, что ему совсем не нравится мое присутствие в их частном маленьком клубе. — Что происходит, Джон?— спросил Джефри.— К чему вся эта мелодрама? Я все еще пялился на них. Они были точными копиями друг друга Ге же голоса. Та же стрижка. Те Же жесты. Разница лишь в одежде'. На Джефри, эксперте по обороне, был простой коричневатый комбине зон. Джексон, экономист, был одет в консервативный синий спортивный жакет и брюки, а Джошуа — природные ресурсы и сельское хозяй с т во— был в желтой спортивной рубашке и джинсах из искусственной ^мш^и. Солдат, банкир, фермер. Я попытался так их и запомнить Джеймс Джон — подлинный п р е з и д е н т для меня — был в обычной одежде: темные брюки, удобные ботинки, легкая рубашка с откоытым воротом. ^ Уайетт сел на стул возле двери, а я прошел к окну на подгибающих ся ногах. Джеймс Джон ответил: I — Мы все пытаемся спрятаться от фактов. Думаю, пора взглянуть правде в лицо. Смерти произошли не сами по себе — это убийства. Джексон поднял глаза от компьютера: А способ, Джон? Доктор Пенья сказал... — Пенья был уверен в том, что это убийства,— ответил Джон
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2