Сибирские огни, 1984, № 8
■ _— Разве нет? — спросил я, повышая голос.— Что он такого сделал, чтобы его выкинули как мошенника или неспособного человека? Он что, пытался подавить нас? Он мог бы это сделать за двенадцать микро секунд! — Ну... Он чертовски здорово работает, не так ли? — Л а, но...- Вики, послушай. У нас нет абсолютно никаких доказательств, что президент занят чем-то противозаконным! Одно время я так ду мал, но сейчас — не уверен. Может быть, он знать не знает о клонирова нии. За всем этим стоит генерал. И мы должны выяснить, чем он занима- ется, с какой целью, так, чтобы не навредить президенту. А что, если президент все же з а м е ш а н ? — спросила Вики, наклонившись вперед, серьезная, напряженная и напуганная. Ьсли мы узнаем, что он замешан в этом, мы поднимем шум. 1 ромко, ясно. Но не раньше, чем узнаем. Она грустно покачала головой. Я еду в Эспен,— повторил я.— Мне нужно увидеться с Пенья, уж не знаю как, но нужно. Это ловушка,— произнесла Вики.— Они следили за каждым на шим шагом, а теперь они собираются устроить тебе то же, что Мак- мертри. — Ну... это уж мелодрама,— вяло возразил я. — Они пользуются Пенья, как приманкой, они х о т я т , чтобы ты туда приехал. О кей,— сказал я, пытаясь придать себе уверенность,— значит, их желание исполнится. Вики выпрямилась и взглянула на меня спокойными, серьезными глазами: — Значит, ты отправишься в пещеру льва, а я буду сидеть тут и на всякий случаи держать наготове некролог? Я невольно улыбнулся: — Вики, не надо феминистских тирад. Я не останусь здесь,— сказала она.— Я не какая-нибудь хнычу- шая домохозяйка... Но ты тот человек, который сможет созвать международную пресс-конференцию, если со мной что-то случится. Нам о б о и м нет смысла идти в пасть льву! — Тогда оставайся здесь, а я поеду. — Ни в жизнь! Выр'ажение лица ее стало лукавым: — Интересный выбор слов. — Ладно,— сказал я,— спор окончен. Я еду в Эспен. А ты держишь позиции здесь. Она помрачнела. Эльфы, наверное, никогда не хмурятся, но ей это почти удалось. — И будет лучше, если ты проведешь это время у друзей,— доба вил я.— Ты же знаешь, в Вашингтоне трудно уберечься от несчастно го случая. — У меня есть друзья, у которых я могу пожить,— сказала она. — Мужчина или женщина? Внки подняла бровь; — Есть разница? — Стал бы я иначе спрашивать? Она улыбнулась, но ничего не ответила. Я долетел до Денвера на «Юнайтед Эйрлайнз», затем «челночной воздушной службой» Скалистых гор до Эспена. Решив, что лучше все го действовать в открытую, я нанял вертолет и попросил пилота выса дить меня на посадочной площадке у генеральского дома. 74
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2