Сибирские огни, 1984, № 8

у меня постепенно начало проясняться в голове, все укладывалось на место. Я спросил Вики: — Интересно, на сколько бы ты взялась держать пари, что биоло­ ги запретили опыты по клонированию людей примерно в то же время, как генерал купил лаборатории Норт Лейк? Она уставилась на меня, потеряв дар речи. — Джеймса Дж. Холлидея клонировали в младенчестве,— слова так и посыпались из меня,— а его отец купил Норт Лейк именно с этой целью. — Когда парнишка только родился? Вики ответила: — До т о г о . Генерал Холлидей купил лаборатории до того, как родился президент. Все было сделано намеренно,— сказал я,— он все спланировал лет сорок пять назад! И мы видим результаты плана, действующего уже чуть не пол­ столетия, голос у Вики был такой же благоговейный й напуганный как у меня. ’ Хэнк попытался вернуть нас на почву реальности: — Но п о ч е м у ? Почему ему понадобились точные копии соб­ ственного сына? И что с ними теперь происходит? Я не знал, что ответить. Пока. Ладно, давайте-ка резберемся в том, что имеем, и посмотри.м есть ли в этом смысл,— предложил я и начал загибать пальцы: — Первое. Отец президента был майором в военном отделе научных исследований, и он сумел провести сделку, давшую ему права основно­ го владельца и полный контроль над исследовательскими лаборатория­ ми Норт Лейк. Второе; он поставил во главе лабораторий доктора Ал­ фонсо Пенья, работавшего раньше в Форте Детрик над биологическим оружием. — Может, Холлидей и раньше был знаком с доктором Пенья>— вставил Хэнк. Я согласно кивнул головой. — Третье: Холлидей выходит в отставку, уезжает в Колорадо, где он неприлично разбогател. Он служит в национальной гвардии и когда Л енверу угрожают голодные бунты, он становится большим героем. А между делом у него еще рождается сын,— сказал Хэнк .' ' 10Ч Н 0. Интересно, куда делась его жена? ребенок был еще совсем младенцем,— ответила вики,— Я уже проверяла. По естественным причинам, хотя в подполь­ ной прессе Эспена ходили слухи, что она просто упилась до смерти. О кей,— произнес я,— Ну и на черта нам все это? — Пункт четыре. У меня слегка тряслись руки, но никто как будто этого не заметил — Ладно, п у н у четвертый. Генерал добился, чтобы его сына кло- нировуи в Норт Лейке или сразу после рождения, или вскоре после президентЬ^ есть какие-нибудь сведения о м е с т е рождения — В доме Генерала в Эспене. — Значит, младенца отвезли на самолете в Норт Лейк соазу пос. ле рождения?— спросил Хэнк. — Не обязательно,— ответил я,— Все, что им требовалось — это несколько клеток с тела младенца, хватило бы крошечного кусоч- КЗ кожи. у л ы ^ я ^ ° * ^ ^ ’ обрезания?— предположила Вики, ■ еле заметно Почему ты думаешь, что его обрезали?— спросил я — Могу узнать... — Нет уж. Короче, им нужно было всего несколько клеток. Из кле­ ток они могли вырастить сколько угодно Джеймсов Дж . Холлидеев.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2