Сибирские огни, 1984, № 8
Президент расслабился в кресле и улыбнулся мне; — Ладно. Мерик, ты не возражаешь, если мы кончим этот разговор. без тебя? Миссис Холлидей наверху, и я был бы тебе благодарен, если 6 ты составил ей компанию для коктейля. — Конечно, мистер президент,— ответил я. Я уже дошел до двери, когда он спросил: — Да, Мерик. Ещ^ вопрос. Какова будет реакция публики, есл( мы получим от русских ультиматум: или мы уберемся из Персидского за лива, или они нападут на нас с применением новейших бомб? Я повернулся. Адмирал побагровел. У президента же был жизне- радостный вид. — Ничего,—сказал ой, махнув рукой, чтобы я шел дальше,— отве. чать не обязательно. Я сам знаю, какая будет реакция. Заплутаться в Западном крыле, в коридоре, ведущем к лифту, мог бы только кретин. Но меня проводил охранник. Так уж положено. Агент двигался бесшумно, как хорошо смазанный робот. Он провел меня че рез Желтый кабинет, обставленный мебелью Долли Мэдисон, и вывел на веранду Трумэна. Лаура сидела там одна, растянувшись в шезлонге, на ней были только шорты и кофточка. Она смотрела на закат солнца, слушала ве черние песни птиц, около нее стоял высокий бокал с коктейлем. Она подняла на меня глаза: — Хэлло еще раз, Мерик. — Хэлло,— ответил я.— Президент сказал, что он еще несколько минут будет занят с адмиралом дель Белло. Улыбнувшись, она спросила: — (Адмирала еще не хватил удар? — Нет, но все к тому идет.— Я придвинул к ней ближайшее пле теное кресло и сел. — Тебе нужно выпить,— сказала Л аура.— Текила с лимоном, не так ли? ■— Сухой херес... Лучше всего амонтильядо. Она взглянула на меня, и я постарался сохранить спокойствие. — А ты изменился,— заметила она. — Верно. Л аура нажала несколько кнопок на столике, стоявшем рядом с ее шезлонгом. — У тебя очень напряженный вид, Мерик. — Послушай,— выпалил я,— нам все было бы куда легче, если бы мы перестали притворяться. Я любил тебя. 'Может быть, и сейчас люб лю .Д авай не будем делить вид, что этого никогда не было. Ее лицо стало серьезным, почти испуганным. — О ’кей,— продолжал я.— Чего же ты теперь хочешь? Узнать, по-прежнему ли я ему предан? Буду ли я молчать? — Это важно. — Это уже стоило четыре жизни!— прервал я ,- П я т ь . Я и забыл о вертолетчике. Макмертри был чертовски порядочным человеком... — Я знаю это лучше тебя. Я вскочил; к нам подошел президент. Он посмотрел на Лауру, — Лаура, ты бы переоделась. Здесь йе Ки-Уэст, не Флорида'. Она лукаво усмехнулась: — Не о чем волноваться. Если какой-то фотограф и подберется достаточно близко, то Мерик подергает за нужные веревочки, и фото графию не напечатают. Правда, Мерик? — Я не за тем сюда пришел,— ответил я. — Ты здесь,— сказал президент,— потому что я тебя попросил.' Я испытал легкий шок. Сейчас он очень походил на отца. Почему- то он был в страшном гневе. Внизу, в Овальном кабинете, он даже улы бался, споря с дель Белло. А сейчас он просто излучал гнев. — Вы говорили о Макмертри?— спросил президент. — Да. И еще о четырех погибших.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2