Сибирские огни, 1984, № 8

фигурки людей собирались там, вытянув головы вверх. Они услышали шум борьбы, но не знали, откуда он доносится. Вопль. Ругань. Потом чье-то тело пробило хрупкие перила и поле­ тело вниз, не переставая вопить. Оно приземлилось с глухим звуком, на­ веки прекратившим его крики. На нем был светлый костюм. Меня вырвало. Наверное, я потерял сознание. Потом надо мной склонился Хэнк, лицо у него было очень серьезное. — Я попал,— сказал он просто. Потом он помог мне встать, и мы, шатаясь, пошли вниз, по мрамор­ ным ступеням, туда, в ротонду. Я услышал, как по лестницам мчится целая армия. Оказалось, что это всего лишь дюжина охранников, мрачных, рассерженных, озадачен­ ных'одновременно. Мы миновали сломанные перила, и я глянул вниз. Тело окружала толпа агентов. Сверху мне было видно, что фальшивые усы и борода Джексона выпали у него из кармана и упали на гротескно вывернутое тело. Сопровождавшие нас агенты ничего не спрашивали, не говорили ни слова. Было жутко. Они молча проводили нас вниз. Наискось, возле гигантского портала Колумба, стоял генерал с дву­ мя агентами по бокам. Он был старый, согбенный, но увидев нас, вы­ прямился. — Он убил моего сына!— закричал он, внезапно выхватывая писто­ лет из кобуры, висевшей на плече агента, стоявшего слева. Хэнк бросил меня на пол в ту же секунду, как генерал выстрелил, Мрамор у самого моего лица раскололся. Я услышал, как оглушающе выстрелил пистолет Хэнка. Генерал рухнул. Я поднял на Хэнка глаза — он улыбался: — Вот за кем я охотился. Этот сукин сын убил Макмертри. ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ . Очнулся я в госпитале. В голове все кружилось, я плотно закрывал глаза, потом осторожно открывал их, но никак не мог остановить это кружение. Я не помнил, как меня сюда привезли. Ни черта не помнил с того момента, как Хэнк пристрелил генерала. Только его мрачную улыбку, когда он выпустил пистолет из рук и на него накинулись'охранники. Постепенно комната перестала вертеться. Я ожидал, что испытаю головную боль, но ничего, такого не было. Туманно, но не больно. Все затекло, руки-ноги тяжелые. Трудно было приподнять голову и скосить глаза на яркий свет за единственным окном, возле которого стояла моя койка. Но я все же поднял голову. Была видна в окно двухэтажная дорога номер 495 на Белтуэе, целый лес радио- и телеантенн. «Уолтер-Рид,— сообразил я. — Меня запрятали в госпиталь Уолтер-Рид». Даже если бы хватило сил встать, я знал, что дверь заперта и за ней стоит солдат или даже два. Может, морская пехота в яркой форме и с лицами, ясно говорящими «они не пройдут», с такими маленькими аккуратненькими пистолетами на бедрах, теми самыми, которые могут очистить всю комнату за двенадцать секунд. Я долго пытался вычислить, что с Хэнко 1 М. И с Вики. И с теми плен­ ками, что я послал за море. И с Джонни Гаррисоном. И как бы пере­ дать Лену Райану сведения о том, что произошло? Вошла черная медсестра с милым лицом, сугубо деловая, в твердом белом халате, никакой болтовни с пациентом. Она переменила мне постель, не спрашивая, удобно ли так. Казалось, она боится со мной разговаривать. — Я не умру?— спросил я. Она едва не улыбнулась, но вовремя спохватилась: ..........

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2