Сибирские огни, 1984, № 8

— Мы с Джексоном приехали сюда часа два назад, вслед за Джонни. — Черт возьми, как ему удалось сюда пробраться? Он ухмыльнулся, и лицо его стало похоже на карту — все в черточ­ ках-морщинках; — Фальшивые усы и борода, темные очки. Мы прошли вместе с моей охраной, а эти молокососы из службы охраны ничего и не заметили. — Где он? — Где-то там, на галереях, наблюдает за братом. Мысли у меня так и неслись: — И он здесь уже два часа? Все время вместе с вами? Генерал кивнул. — Значит, если он был здесь, с вами, а Джон произносил речь... и мы согласились на том, что это не Джошуа... тогда это должен быть Джефри. Только он мог позвонить мне из Белого дома. Генерал молча уставился в пол. «Джефри,— думал я.— Специалист по обороне. Я летел с ним из Эспена. Он убийиа». — А вы уверены, что приехали сюда именно с Джексоном? — Я знаю своих мальчиков,— спокойно ответил генерал. Я встал со скамьи: — Мне нужно его видеть. Сейчас. Генерал поднял палец к небу: — Он там, в одной из галерей, Я напряг глаза, пытаясь рассмотреть что-либо в темных галереях, окружавших купол. Ничего... нет, погодите-ка. Тень. Движение мимо одного из высоких окон. Я кинулся к^ближайшей лестнице. Лестницами уже давно не пользовались. Слишком крутые и узкие для туристов. Лет сто назад посетители были такими дерьмовыми, что забавы ради швыряли сверху всякую дрянь — посмотреть, на кого что упадет. Так что на галереи посетителей не пускали. , Меня, понятно, перехватил неизбежный агент разведслужбы, на сей раз женщина с каменным лицом. Когда я показал ей свое удостове­ рение и сказал, что иду наверх, а также объяснил, что вряд ли смогу выйти отсюда через купол, она смилостивилась. Но сначала поговорила по радио со своим начальником. Мраморные ступени всегда кажутся крутыми и непривычными в темноте. Полпролета., потом площадка, потом еще шесть ступенек, по­ том снова площадка, потом длинный узкий пролет, а ботинки ваши сту­ чат, производят странные, неясные шумы. Местами освещение от купола перекрещивалось металлическими перилами, местами совсем затемнялось толстыми стенами, так что идти нужно было медленно, за что-нибудь хватаясь. Добравшись до первой галереи, я начал пыхтеть. По-моему, именно здесь я видел Джексона, но сейчас его нигде не было. Откуда-то послы­ шалось эхо щагов, но невозможно было установить направление звука. По неподвижному воздуху плыли эхо, как привидения. Я пробежал по всей галерее, временами останавливаясь, чтобы по­ звать: «Джексон!»— но в ответ ничего, кроме ужаснейшей какофонии эхо. «Какого черта он играет в прятки?» И я полез на следующую галерею, спотыкаясь, скользя на все бо­ лее узких, крутых ступенях, проклиная тьму и отсутствие фонаря. Один раз я ухватился за металлические перила. Они так и затряслись. Тут все не слишком прочно. Я полез выше. На полпути к самой верхней галерее я остановился, чтобы отды­ шаться. И снова услышал чьи-то шаги. Медленные, вымеренные, терпе­ ливые, уверенные. «Клак... клак... клак...» Вокруг меня — одно эхо. Ш а­ ги могли идти отовсюду, снизу, сверху, прямо позади — я не мог опреде­ лить. Но всеми перенапряженными нервами я чувствовал, что они идут по лестнице за мной. . . .

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2