Сибирские огни, 1984, № 8

секретаря, заявляющегося в закрытое помещение, подавляли его. Хоро­ шо. Значит, он не участвовал в плане моей поимки. Мы вышли из лифта в большую, пустую, наполненную эхом шумов ротонду, и наши шаги гулко зацокали по полу. Освещение было вклю­ чено не везде, лишь видно было, куда ступать, да на потолке, прямо на куполе, ясно различалась богохульная роспись Брумиди, на которой Вашингтон выглядел мелким итальянским святым времен рококо. А в галереях, протянувшихся вокруг купола несколькими рядами, было темно. — Прошу вас оставаться в ротонде,— сказал мне охранник.— Все остальное здание перекрыто. Закончив речь, президент придет сюда. Я кивнул, и тут толпа радостно завопила. Можно было подумать, что прямо за стенами ротонды гремит прибой. Жутковато было торчать в этом проклятом месте в полном одиночестве — ни треска фотокамер туристов, Ни бойскаутов, которые на все таращ ат глаза; никто на вас не налетает, гиды не рассказывают о событиях, запечатленных в мра­ море, или о том, как трудно расписывать купол так, чтобы картина д а­ вала правильную перспективу, когда на нее смотрят снизу. Я взглянул на старину Джорджа! Что-то ему не очень уютно в этом вычурном раю. А мне на этой современной земле чертовски не по себе. И тут я заметил, что я не один. На скамейке у бронзового Энди Джексона сидел генерал Холлидей. Я подошел к нему. — Что ты тут делаешь?— спросил он без всяких предисловий. — Прячусь,— я присел рядом с ним. Он кисло посмотрел на меня. — Один из ваших мальчиков хочет меня убить. — У тебя богатое воображение. — Он сам мне позвонил сегодня вечером. Сказал, что они захвати­ ли в плен мою помощницу. Меня ждал целый отряд головорезов, там, в доме, где я живу. Генерал недоверчиво покачал головой. — Если вам повезет,— сказал я, чувствуя, как кровь бросилась мне в голову,— вы еще увидите прямо здесь, в ротонде, хорошую перестрел­ ку в духе вестерна. Его наемники против охраны Джонни. Может, стоит на них поставить... — Не будь идиотом, Албано,— сказал генерал.— Если ему надо будет с тобой разделаться, он не станет тратить столько сил. — На чьей вы стороне?— спросил я. Он просто смотрел на меня. — Вы же знаете, кто из них убийца! Чего вы хотите — чтобы он до­ бился успеха или хотите его остановить? Или вы верите в лозунг «выжи­ вает сильнейший», а потом будете помогать любому, кто останется? Выражение его лица не изменилось и не смягчилось. Но голос его упал до шепота: — Проклятье, хотел бы я знать, что делать. — Если я останусь жив, то завтра расскажу все прессе. — Значит, ты не доживешь до завтра. — Вот потому-то я и хочу держаться поближе к Джону. — Почему к нему? — Он был здесь, когда его брат позвонил мне. Значит, это не он. Генерал Холлидей молчал. — Не думаю, что это Джошуа,— продолжал я.— Не показалось мне, что он достаточно храбр. Значит, или Джефри, или Джексон. — Замечательный вывод. Но который из них? — Тот, кто звонил мне вечером. — Когда? Я пожал плечами: — Дайте подумать... Генерал скрючился на деревянной скамье:

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2