Сибирские огни, 1984, № 7
та, потом снова на виие-президента.— Лестер, я не могу з а с т а в и т ь вас поехать в Детройт, Я прошу. Лазар чисто по-еврейски пожал плечами: — Конечно, я сделаю все, что вы просите. А что я им скажу, всем этим безработным? Президент ни секунды не колебался: — Первое, автоматизация уже вошла в .жизнь. Бели мы попыта- е.мся остановить автоматические заводы, наш В Н П ' снизится на десять процентов. Второе, многие потеряют работу. Безработица станет куда больше из-за эхо-эффекта. Станет б о л ь ш е безработных, а не меньше. Третье, автоматизация означает большую производительность труда, что снижает инфляцию. Уже несколько месяцев удерживаются твердые це ны на потребительские товары и продукты питания. Остановить авто- матизанию — и... Лазар поднял руки, показывая, что он сдается. — Знаю, знаю. Мы всегда так говорим.— Он опустил руки и за думчиво посмотрел на президента.— Но вы понимаете, люди не всегда думают головами. Например, оппозиция давит сейчас на эмоции. — Пусть,— ответил президент.— К концу года цены должны ста билизироваться, занятость возрастет. Пусть тогда они проклинают машины. Вице-президент задержался еще на несколько минут, он болтал главным обра ^м о местных политиках, которых ему придется улещи вать в Детройте. Выходя из кабинета, он улыбался, но глаза у него оставались грустными. Когда за Лазаром закрылась дверь, президент сказал мне; — У меня всего несколько минут, Мерик. Споры с вице-президен том всегда отнимают больше времени, чем нужно. Говоря это, он улыбался. Утром, во время нашего разговора по фо ну, он казался напряженным, нетерпеливым, почти разгневанным. Сей час он был расслаблен, дружелюбен. Может быть, его действительно за ботил разговор с Лазаром. — И через пятнадцать минут у вас встреча с госсекретарем,— на помнил Уайетт. Улыбка лишь слегка потускнела. — А, да, план Рейнольдса по перестройке госдепартамента. — С равным успехом можно пытаться перестроить болото,— бурк нул Его Святейшество из своего кресла. Президент пожал плечами, мол, «мне-То что», и повернулся ко мне: — Макмертри сообщил мне, что прошлой ночью ты здорово потру дился. Спасибо. Как ты считаешь, нам удастся утаить это от прессы? — Временно,— ответил я.— Никому не удастся их сдерживать не определенно долго. Лицо его стало совсем серьезным: — Мне совсем не хочется бродить тут в плаще-невидимке. — Дело слишком серьезное и слишком страшное, чтобы сразу вы пустить его на всеобщее обозрение,— произнес Его Святейшество. — Возможно, Роберт, но...— Президент замолк и откинулся в крес ле, глядя на потолок невидящими глазами, как всегда, когда ему при ходится решать трудную задачу. Черт! Он выглядел как Холлидей. Он говорил как Холлидей. Он действовал как Холлидей. И все же... — Мистер президент,— начал я, и он поднял бровь при столь офи циальном обращении.— Что делается для решения проблемы? Какие конкретные шаги вы предприняли? Холлидей глянул на Уайетта, потом выпрямился и уставился пря мо на меня: — Макмертри подбирает группу сверхнадежных людей, которые займутся расследованием. Он будет докладывать непосредственно Ро берту. ' Валовой национальный' продукт.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2