Сибирские огни, 1984, № 7

— Не сейчас,— ответил я.— Мне нужно присоединиться к-осталь.?. ным служащим и лететь в Вашингтон. Некогда. — Жаль. , Мнё не понравилось выражение его лица — больше любопытства, чем разочарования. А может, я приписал ему свои чувства. — Послушайте,— сказал я,— а почему бы нам не устроить ин­ тервью по телефону? Позвоните мне в начале следующей недели, и до­ говоримся. О ’кей? Он кивнул, не улыбаясь: — Конечно. Райан предложил подвезти меня в аэропорт, но я объяснил, что еду в служебной машине и все уже устроено. Он выслушал это с лю- безно-сомневаюшимся видом, пожал мне руку и трусцой побежал к стоянке. Я проводил его взглядом, наблюдая, как ветер треплет его пальто. Возле Фанейль-холла оставалось одно такси, и я почувствовал, что мне просто посчастливилось. Я шмыгнул внутрь, радуясь возможности спрятаться от ветра. — Масс Дж ен ер а л ,— ск а зал я водителю. — А вы знаете, как туда добраться?— спросил он из-за своей пу­ ленепробиваемой перегородки. — Черт возьми, знаю, конечно!— отрезал я. ' Город невелик, но в нем не найдется и двух улиц, соединяющихся по нормальной логике. Можно провести два, часа, крутясь вокруг н уж ­ ного места, если точно не знаешь, где оно. Я подробно объяснил таксисту, куда ехать. Он только проворчал «ладно, ладно», включил счетчик и двинулся. Любой большой госпиталь — это путаница непонятных коридоров, зданий, соединенных друг с другом как попало, густой запах лекарств, страха и боли. Я нервничаю, даже если мне просто приходится кого-то навещать. Наконец, я нашел корпус крионики, где замораживают людей пос­ ле наступления клинической смерти, тех, у кого достаточно денег и до­ кументов, чтобы их хранили в холодильнике, пока не появится меди­ цинский гений и не выяснит, отчего они «умерли». Вообще-то этот госпиталь больше напоминал о Н А С А ', чем-о ме­ дицине. Нержавеющая сталь, металлические столы, компьютерные па­ нели по стенам. Все белое. Неоновые лампы в потолке отбрасывали на все неяркий, бестеневой отблеск, и я совсем занервничал. Одна из стен в главном помещении корпуса была стеклянной. С первого взгляда я решил, что там, за стеклом, операционная. За столом сидел Макмертри с угрожающим видом, а стол под его тушей почтя не был заметен. За другими столами работали люди в зе­ леных халатах. Компьютер гудел, на его панели мелькали огоньки, как будто бы он сам себе рассказывал забавную шутку. Везде стояли люди Макмертри, вид у всех был неловкий и недоверчивый. Когда я вошел, Макмертри говорил с кем-то по видеофону. На крохотном экранчике виднелся пожилой мужчина, выглядевший раст­ репанным и несчастным. — Извините, что беспокою вас в такое время, доктор Клинермен,— говорил Макмертри, и голос его был настолько близок к вежливому, на­ сколько это для него воз.можно.— Если 'вы согласитесь на то, чтобы тело заморозили здесь, мы отправим его в Уолтер Рид утром и все для вас подготовим. Клинермен что-то произнес, но я его не услышал. Я уставился сквозь стекло на .«операционную». Большой цилиндр из нержавеющей стали лежал на боку, как кусок ‘ Н А С А — Национальное управление по авиации и космонавтике. '

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2