Сибирские огни, 1984, № 7

та. Могло показаться, что президент стоит там одинокий, голый и беззащитный перед врагами, а на деле его так здорово охраняли, что уже много лет не было успешных покушений. Потому-то я больше удивился, чем рассердился, когда Макмертрн схватил меня за плечо и прошептал в ухо — нежно, как конь: — Иди за мной! У меня не было выбора — он уже наполовину вытащил меня из ■ кресла. Лен Райан с любопытством взглянул на меня. — Сейчас приду,— шепнул я ему, и Макмертрн поволок меня к ближайшему выходу. Он подождал, чтобы тяжелые металлические двери закрылись за нами, и произнес: — Дела плохи, и надо, чтобы твои ищейки ничего не узнали, — Что произошло? — спросил я.— В чем дело?.. Он покачал головой и схватил меня за руку. Ведя меня по тунне­ лю к двери, открывавшейся в аллею за Холлом, он только предупредил: — Не задавай вопросов. Избавь нас от газетчиков. Нельзя допу­ стить, чтобы и слово просочилось. Понял? Ни слова. И он так стиснул мою руку, что она занемела. Мы очутились в аллее. Было холодно. Ветер так и сек лицо, над лампочкой кружились снежные хлопья, а я не мог даже пальто попро­ сить. Макмертрн тащил меня по аллее, которая уклонялась вправо, и за поворотом я заметил группу людей, склонившихся над чем-то. Двое были в форме бостонской полиции. Еще полдюжины — в гражданской одежде. По их виду было ясно, что они из службы безопасности. Макмертрн не пришлось проталкиваться, они сами расступились при его приближении. Они склонялись над одеялом, лежавшим прямо на грязном асфальте. Одеяло и под ним — тело. Были видны торчавшие ботинки. — Доктор? — хрипло спросил Макмертрн. Один из агентов ответил: — Едет, сэр. — Оба выхода из аллеи перекрыты? — Да, сэр. Четыре человека с каждой стороны. Скорая... — Никаких скорых. Никакого шума. Нашу машину. Вызовете Клинермена, пусть встречает нас в Масс Дженерал. — Он ведь еще в Вашингтоне... — Пусть его доставят на военном реактивном самолете.— Макмер- три повернулся к другому агенту: — Летите в Масс Дженерал, пусть готовят все к замораживанию. Проследите за секретностью. Возьмите в местном отделении ФБР нужное число агентов. Ну, двигай! Агент помчался, как перепуганный новичок. Я все еще таращился на ботинки. Какого черта здесь кто-то ходил? Башмаки-то были новые, на бродягу не Похоже. Макмертрн повернулся к полицейским: — Вы не могли бы встать у пожарной лестницы, вон там, на выходе в аллею? Никого не впускайте и не выпускайте, пока мы все не уберем.— Он слегка махнул рукой в сторону тела. Копы кивнули. Оба были молодые, и вид у них был испуганный. Потом Макмертрн наставил на меня взгляд, все равно что дуло пистолета. — Тебе лучше всего вернуться тем же путем, каким мы пришли. И смотри, чтобы никто из твоих не вышел до окончания речи прези­ дента. Никого из них не пускай сюда. — Как я удержу?.. Он ткнул меня в грудь толстым пальцем. Как полтонны положил. — Мне плевать. Сделай — и все. Потом встретишься с нами в Масс Дженерал, в лаборатории замораживания. После речи. Один. Без репортеров. Он был чертовски серьезен. А под одеялом лежал мертвец. У ме-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2