Сибирские огни, 1984, № 7
— Тогда нам лучше узнать, кто они, прежде чем они добьются успеха, не так ли? ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Мы пообедали с Уайеттом в крошечной служебной столовой в За падном крыле. Мы обговорили проблемы, которые могли возникнуть с прессой и другими средствами массовой информации, если бы хоть что-то просочилось. Конечно, называть эту комнатку «столовой» было преувеличением. Просто кафетерий, едва способный вместить одновременно дюжину че ловек. Полностью автоматизированная служба питания, только не нуж но бросать монету в автомат, потому что еда бесплатная: сюда шла часть налоговых денег. Белые, как смерть, стены без всяких Прикрас, телеэкран, постоянно показывающий новости и передающий сообщения для прессы, на которые здесь никто не обращал внимания. Обстановка была несколько вычурной для кафетерия: тонконогие тиковые столики' и плетеные веревочные стулья, очень удобные. Кроме нас, в помещении находились только две женщины из службы охраны, болтавшие о вечер них развлечениях. Мы с Уайеттом сели как можно дальше от них. Прожевывая сэндвич, вкус которого напоминал пластмассу попо лам с картоном, я сказал: — Роберт, один очень важный пункт. Я не смогу вас прикрыть, если не буду знать, что происходит. Он глянул на меня через стол, как ястреб: — Боишься, что тебя поймают со спущенными штанами, а? — Смущение я как-нибудь переживу,— спокойно возразил я.— А вот вы — нет. Да и президент тоже. Если у газетчиков появится по дозрение, что я о чем-то умалчиваю, они нагрянут сюда, как пчелиный рой, а этого нельзя допустить. И сам про себя подумал, каким-то уголком мозга: «С какой легко стью ты переходишь от откровенности, честности, ответственности госу дарственного служащего к секретности, обману, заговорам с целью скрыть правду от народа!» Уайетт задумчиво прожевал салат, потом произнес: — О’кей, мы будем держать тебя в курсе. — Как? Он почти улыбнулся: — Учишься, М^рик. Всего несколько дней назад ты бы поверил мне на слово и не волновался о тон, как будет осуществляться согла шение. . — Несколько дней назад я был .молод и невинен. — А теперь? — Теперь я боюсь. Кто-то пытается украсть у нас всю эту чертову страну, Роберт! На сей раз он улыбнулся вовсю: — Не паникуй, не поможет. — Как вам удается сохранять спокойствие? Улыбка сползла с его лица, губы сжались. Глаза, холодные и го лубые, как лед на полюсе, так и впились в меня. — Потому что,— хрипло прошептал он,— мы отыщем того, кто пы тается убить президента. Они не добьются успеха. Мы их найдем и сокрушим. И его хрупкие, пятнистые старые пальцы переломили пластмассо вую вилку. Кусочки бесшумно упали в салат. Он смутился. — Извини.— Он встал, отряхнул брюки.— Мне пора в кабинет. Я тоже поднялся и схватил его за руку: — Роберт. Вы не ответили на мой вопрос.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2