Сибирские огни, 1984, № 1
целей, в том числе с испытанием лазеров- «убийц». На открытии выступил президент (рек тор) колледжа, руководители американ ской (Дж. Бауэр, Г. Фесс) и советской де легаций (зав. отделом ЦК ВЛКСМ В. Его ров), а также представитель города Тал лина, где проходила предыдущая ветре- - ча,— обаятельная и общительная секре тарь ЦК ЛКСМ Эстонии А. Лахт, в прош лом учительница английского языка. Конструктивные и деловые встречи, про низанные искренним же,ь(анием внести свой посильный вклад в дело взаимопонимания между молодежью и народами наших двух стран, задали тон последующей работе в комиссиях, которых было пять. Первая — «Советско-американские отно шения и разрядка международной, напря женности». Е^е основная задача состояла в выяснении причин нынешнего обострения обстановки, перспектив развития отноше ний, а также роли средств массовой ин формации в создании благоприятного кли мата во взаимоотношениях США и СССР. Вторая комиссия занималась вопросами социально-политических' последствий гон ки вооружений и роли молодежи в борьбе за обеспечение безопасности в мире, уст- тановления мер доверия между странами, борьбы молЬ^дежи за устранение угрозы термоядерной войны. Третья комиссия рассматривала пробле мы образования, культуры, здравоохране ния, семьи, женский и национальный во просы, а также значение сотрудничества молодежи в решении всех этих проблем. Пятая комиссия работала над вопроса ми торгово-экономического и научно-техни ческого сотрудничества СССР и США, их значения для улучшения отношений меж ду нашими странами. Мне предстояло работать в четвертой комиссии: «Молодежь и наука». Об участ никах с той и с другой стороны могу ска зать коротко лишь самое главное. Дэвид Вулперт — банкир из Нью-Хэмп- шира. Финансирует гражданское строи тельство, интересуется преимущественно вопросами экономии энергии и разработ кой альтернативных источников энергии в СССР Это высокий, спортивный, поджа рый, симпатичный бородатый мужчина около сорока лет, с ним мы до сих пор пе реписываемся. Тони Сапполо — молодой парень в оч ках, бакалавр, зубной врЗч из Лок-Хэйве- на. В основном интересуется организаци ей системы здравоохранения в СССР, бх- раной окружающей среды. Сусанна Масси — женщина лет тридца ти, с недоверчивым взглядом, задает мас су неожиданных вопросов. Интересуется системой здравоохранения СССР, положе нием женщин, воспитанием детей и меди цинской помощью детям в СССР. Элизабет Даннинг — геолог по, образо ванию, неплохо знает русский, так как бы ла в СССР. Интересуется географией СССР, источниками энергии, охраной ок ружающей среды,- Эта настороженная де вушка лет двадцати четырех постоянно знакомила нас с наиболее острыми статья- ■ми в американской печати, негативно ос вещающими жизнь СССР, особенно поло жение женщин и систему здравоохранения. Сейчас работает в департаменте рыболов ства по контактам с советскими рыбопро мысловыми судами. Маргарет Магнус — высокая, худоща вая, угловатая, но очень приятная молодая девушка, на первый взгляд крайне застен чивая, по-английски говорит тихо и замед ленно, а по-русски — очень хорошо. Йна математик, окончила университет в Анке ре, занимается компьютерами, интересует ся исследованиями атмосферы. Оч^нь кон кретно и реалистично ' смотрит на вещи, рассудительна. Хорошо играет в баскетбол." Джон Олинджер — занимается вопро сами истории Запада, русской историей, работает на нефтяных разработках и часто контактирует с индейским населени ем. Он многр путешествует и участвует в ралли по США. Интересуется также связью разработок с экологией и охраной окружающей среды, источниками энергии, связанными с получением горячей воды. «Наблюдатель» — полная, небольшого роста, но очень подвижная метиска Кэти Форк, Отец у нее негр, а мать — индиан ка. Она не входила в состав комиссии, но очень оживляла атмосферу и непрерывно фотографировала нас, раздавая цветные снимки,, сделанные «Поляроидом». Участ вовала в, подготовке этой и предыдущей встречи, была в Киеве. И наконец сопредседатель нашей комис сии Дэвид Кушнер — грузный мужчина лет сорока с вьющимися короткими воло сами, немного заикающийся и застенчивый. Работает в одном из государственных- уч реждений в Нью-Йорке., Родился в Еврей ском районе на Орчард-стрит. Судя по его рассказам, в прошлом сменил несколько профессий, в частности, защитил работу на степень по физике, учился у людей, соз давших атомную бомбу, затем был биз несменом в текстильной" промышленности, имел оборотный капитал до 15 миллионов долларов, но разорился и вынужден' рабо тать преимущественно с вычислительной техникой. С ним мы общались особенно тесно. Брат у него — один из крупных генетиков, работает в области генной ин женерии в Бетезде". Представились и члены нашей делегации. Сопредседателем, который задавал тон всей работе комиссии, был Александр Ша- кай — научный сотрудник из Москвы, не большого роста, энергичный и подвижный, в суждениях резкий, иногда даже излиш- не. Вторым, не менее энергичным членом ко миссии была Елена Лощенкова, кандидат физико-математических наук из МГУ. Лена владеет несколькими языками и быстро находит общий язык с любым со беседником, иногда даже не зная, «по-ка ковски» тот грворит. Мы в комиссии шу тили, что Лена — это ядерный источник энергии нашей встречи. Третьим членом делегации был Сергей Безносенко —- молчаливый, широкоплечий й мускулистый смуглый стажер-исследова тель из Москвы, хорошо знающий не толь ко язык урду — являющийся предметом его работы, но и в совершенстве объясняв шийся на американском ' диалекте. Все трое были участниками предыдущих аме рикано-советских встреч и составляли наи более испытанное ?вено нашей комиссии.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2