Сибирские огни, № 7 - 1983

подаванию на русском языке, но существу­ ющих в национальных селениях. 73-летний Апаев, житель Карасарта, го­ ворит, что, попадая в Казахстан (а с ним Карасукский район граничит), он ничуть не ощущает своей оторванности от родного народа. «А вы знаете,— пишет Кулманов,—что в Карасукское педучилище часто приезжают казахи именно за тем, чтобы лучше овла­ деть русской культурой? Потом многие из них возвращаются в Казахстан». Владение двумя языками, пребывание в атмосфере двух национальных культур психологически и социально обогащает личность. Вот над чем следовало бы заду­ маться социологам. Статья ветерана войны и труда Кулма- нова заканчивается так: «Коренным образом изменился облик се­ ла. Все семьи живут в добротных благо­ устроенны^ домах, где есть телевизоры, хо­ лодильники, газ. Из 53 семей 14 имеют лег­ ковые автомашины, 15 мотоциклы. В каж­ дый дом почтальон ежедневно приносит газеты и журналы. Произошли большие изменения и в моей семье, предками которой были обездолен­ ные кочевники-скотоводы. Мне, оставшему­ ся в детстве круглым сиротой, Советская власть дала возможность получить образо­ вание, стать на' твердый жизненный путь. В свое время работал заведующим избо)г- читальней, учителем ликбеза. Воевал. Пос­ ле демобилизации был председателем кол­ хоза, сельского Совета, а с 1955 года по се­ годняшний день учительствую в школе. Мой старший сын после пединститута работает математиком, другой — второкурсник Пав­ лодарского пединститута. Третий сын —• ме­ ханик, дочь — бухгалтер. Самый млад­ ший — десятиклассник. Трое из них уже имеют свои семьи. Новую историю пишет казахский народ — равноправный член большой и дружной семьи советских народов». В том же номере газеты помещен харак­ терный снимок: члены бригады № 1 цент­ рального отделения совхоза «Карасук­ ский»— мастер машинного доения, скотни­ ки и бригадир дойного гурта. Вот их фа­ милии: Бритик, Доме, Павленко, Булаеба, Махамбетова, Тугаева, Циберкина. Газе­ та сообщила о досрочном выполнении пла- . на 1982 г. по сдаче молока государству. По­ истине интернациональный коллектив! Вспомним Украинскую школу Медяков- ского совхоза Купинского района. В треть­ ем классе учатся Костюк Валерий — украи­ нец, Федорченко Олег — украинец, Фри- бус' Надежда — немка, Мусамбеков Вале­ рий — казах, Криворотов Виктор — русский, дети бульдозеристов, чабанов, медицинских работников. Готов ли студент педагогического инсти­ тута, уезжая в сибирское село, встретить подобную картину? Готов ли он к работе методически, педагогически? Или даже чис­ то психологически? Послушаем, что по это­ му поводу говорит вчерашняя выпускница вуза Римма Харлашина, работающая в се­ ле Александровское Карасукского района: «Никогда не предполагала, что в шестом классе в составе трех учеников встречусь с детьми трех наций. Все трое прекрасно зна­ ют свой родной язык. Или в седьмом: из восьми учащихся — четверо русских, двое татар, двое казахов... Ничего не знаю или, точнее, плохо знаю обычаи, традиции, куль­ туру этих наций. Почему в педагогическом институте, где такие большие курсы старо­ славянского языка, исторической грамма­ тики, не нашлось места хотя бы для лите­ ратуры народов СССР, не говоря уже о знании многонациональной культуры в це­ лом?..» А теперь обратимся к поучительной исто­ рии другого филолога, шесть лет работаю­ щего в Кыштовском районе. Это Людмила Дмитриевна Азарова, учительница русского языка и литературы в татарской школе се­ ла Усманка. Людмила Дмитриевна — един­ ственный русский учитель в татарском кол­ лективе учителей. Чувствует ли она свое одиночество? Каковы ее трудности, радо­ сти? Поначалу ее охватывала оторопь: дети не всегда понимали то, что она хотела ска­ зать. Приходилось сбиваться на примитив­ ный уровень, который, конечно, мыслящего учителя устроить не может. Возникало чув­ ство неудовлетворенности. Но к чести моло­ дой учительницы надо сказать: возникало недовольство собой, а не детьми, не окру­ жением. Сколько же нужно было переду­ мать, самостоятельно изобрести методиче­ ских приемов и средств, чтобы понять: можно всех детей вывести на высокий уро­ вень обучения. Словарная работа, которую ведет учи­ тель русской литературы среди ребят дру­ гих национальностей, говорящих дома на родном языке, есть необходимый компонент любой части урока, но объяснение даже эле­ ментарных вещей не имеет ничего общего с примитивизмом. Любимый метод Азаро­ вой — эвристическая беседа, которая позво­ ляет ей вести с детьми диалог. Но для ве­ дения диалога очень важно, чтобы учитель хорошо знал, на какие национальные, жи­ тейские, бытовые понятия падает литера­ турный материал. Поэтому Людмила Дмит­ риевна стала проявлять интерес к тому, что называется национальной психологией, ин­ терес к обычаям, традициям, нравам. Слы­ ша, как дети во время перемены разгова­ ривают то на татарском, то на русском* жа­ лела, что не знает татарского. Наконец за короткий срок овладела татарским языком, а в результате научилась различать два по­ нятия: затруднение детей в способах выра­ жения мысли и саму детскую мысль. Именно это обстоятельство убедило ее в том, что она не имеет права давать адап­ тированную русскую литературу. Азарова понимает, что через глубокое освоение бо­ гатств русской культуры ее ученики полу­ чают доступ и к мировой культуре. Учи­ тельница не просто преподает один из учеб­ ных предметов, а выполняет задачу идео­ логического значения, выводя своих учени­ ков через русскую культуру к мировой культурной жизни. Педагогическая деятель­ ность таких учителей, к^к Азарова, зримо воплощает мысль, высказанную Ю. В. Ан­ дроповым в докладе на совместном торже­ ственном заседании Центрального Комите­ та КПСС, Верховного Советд СССР и Вер­ ховного Совета РСФСР: «Фактором исклю­ чительного значения в экономической, по­ литической и культурной жизни страны, в сближении всех ее наций и народностей, в 97 Т!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2