Сибирские огни, № 5 - 1983

И м еет свои , то льк о ем у п ри сущ ие к о о р ­ д и н аты и тво р ч ество н ар о д н о го п о эта Б у ­ ряти и Д а м б ы Ж а л с а р а е в а . Б о л ьш и е за б о т ь 1 н а п осту м ини стра ку л ьту р ы автоном ной респ убли ки не п о зво л яю т ем у до стато чн о врем ени о т д ав а ть поэзии, но и то, что у ж е сд ел ан о Д а м б о й Ж а л са р а ев ы м , что им з а ­ д у м ан о и, вери тся, и сполни тся в будущ ем , п о зво л яет н ам го во р и ть о сам обы тн ости его го ло са, больш ой и в ы р ази тел ьн о й силе его стихов. К ак -то мы с ним по д о р о ге в К иж и н ги н - ский ай м ак , родн ы е м еста Ц о к то Н о м то ева, о стан о ви л и сь у обочины . Та ж е го л ая з а ­ с н еж ен н ая степь, те ж е холм ы в отдален и и ... П ри чи н д л я о стан о вки в р о д е бы не бы ло. «Т ам — м оя р о д и н а,— Д а м б а З о д б и ч м а х ­ н ул рукой к у д а -то в д а л ь .— Т ам в у л у се Д о - до го л , З аи гр ае в ск о го ай м ак а, я и роди лся». К онечн о, не бы ло ви дн о ни р одн ого сел е­ ние, ни во о бщ е к ак и х -то п остроек. М ож ет, эт о т Д о д о го л за д есятк и ки л о м етр о в от нас, кто зн ает! Н о м не стал о б л и зк о и п он ятно сам о стрем лен и е п о эта с к а з а т ь о своей р о ­ ди не, о стан о ви ться в д о р о ге, п о клон и ться в н ап р авлен и и святы х д л я сер д ц а мест. Т ак о е «при сутствие» роди ны , сам ее ду х , о тл и ч ает л учш и е ли ри чески е строки Д а м б ы Ж а л с а р а е в а . С реди них — сти хотворен и е «М эндэ» (так зву ч и т б у р ятск о е п р и ветст­ в и е ). В асили й Н а й д а к о в д а л , по-м оем у, очень верн ую х ар ак тер и сти к у это м у ли р и ко ­ публи ц и сти ческом у прои зведению : «Оно не п о р а ж а е т ярким и ср авн ен и ям и , н е о ж и д а н ­ ными м етаф о р ам и , к ак , нап рим ер, с ти х о тв о ­ рение « Р езь б а по небу», гд е ч то ни стр о ф а, то новы й см елы й поэтический о б р аз. П о с у ­ ти и по ф о р м е эти стихи бли зки к тр ад и ц и ­ онн ом у ж а н р у бу р ятск о й устной народн ой п оэзии — б л аго п о ж ел ан и ям . Н о это не то л ь­ ко д ан ь ф о л ьк л о р н о й тр ади ц и и . Э то — в ы р а ­ ж ен и е душ и п оэта, д о б р о го , ш и р о к о д уш н о ­ го, светло и р ад о стн о при ем лю щ его ж и зн ь чел о века» . Д о б ав л ю от себя, что сти х о тво ­ рение «М эндэ» ви д и тся и к а к с в о е о б р а з­ ный клю ч ко всей п оэзии Д а м б ы Ж а л с а ­ р а ев а : Рассвет, золотыми ключами звеня. Для славного юноши —нового дня Разнимет засовы границ и квартир И двери откроет в сияющий мир: «Входи, тебя ждут, будь как дома везде!» И новому дню говорю я: — Мэндээ! Перевод О. Д м и т р и е в а . Н е т а к д а в н о в Б у р я т и и выш ел то'лстый том и збр ан н ы х п рои зведен и й п оэта. Н а зы ­ в ае тся кн и га, это т сво ео бр азн ы й отчет перед свои м и ч и тател ям и ,— «П р и б ай к ал ье мое». К стати , -зам етим , к ак б у р ятск и е поэты лю ­ б ят вво ди ть гео гр аф и чески е н азв а н и я в з а ­ го ло вки книг, ц и кл о в сти хов, поэм и т а к д а ­ лее. С р авн и те « Б ар гу зи н » Н и к о л а я Д ам д и - нова, «Х ай р ан га» Д о н д о к а У л зы ту ева, «В п р о сто р ах Т у гн у я» Г унги Ч и м и то ва... Д л я и н о язн ч н о го ч и тател я так и е н азв ан и я зв у ч ат в р о д е бы нем ного эк зоти чн о, но д л я сам и х авто р о в они естественны , вп и таны с м олоком м атери . П р и б ай к ал ь е д л я Д а м б ы Ж а л с а р а е в а — зе м л я р о д н ая , кото р ую он и зъ езд и л вд о л ь и поперек, р а б о та я о тветствен н ы м сек р етар ем С ою за п и сателей Б у р яти и , . на партийной р аботе, в М и н и стерстве ку л ьту р ы Б у рА С С Р . П о 'со б ств ен н ы м н аблю ден и ям зн аю — б ы в а ­ ли ли мы на Б а й к а л е или в о тдал ен н о м а й ­ м аке, езди л и ли в С аян ы или к Б ар гу зи н у— всю ду Д а м б у Ж а л с а р а е в а зн аю т и лю бят. Т ак о в его х ар ак тер , так о в а и о тзы вч и вая душ а его поэзии. Таежная, озерная, степная, Цветущая от края и до края. Ты добрым светом солнечным полна, Богата соболями, омулями... Как жаворонок вешний над полями, Будь счастлива, любимая страна1 Перевод О, Д м и т р и е в а . И н тересн о за д у м а н и н аписан ци кл стихов Д а м б ы Ж а л с а р а е в а «Зем ны е голоса» — это вели чальны е песни, которы е сл агаю тся, вер ­ нее, пою тся го ло сам и к ед р а, сп утн и ка, к о ­ л еса, обел и ска в честь п авш и х воинов и т ак дал ее. К стати , зам еч у попутно — у многих поэтов Б у р я ти и п оп у ляр ен ж ан р песни, ск азо во го р асп ева. М ы у ж е у п ом и н али о «П я тн а д ц а ти песн ях» Д о н д о к а У л зы ту ева и о д в у х «П есн ях степей» Н и к о л ая Д а м д и н о в а. И ссл ед о вател и б у р ятск о й л и тер ату р ы о тм е­ чаю т, что вообщ е искусству си би рского н а ­ р о д а бы ла п ри сущ а песенность, х о р ал ь - ность. Н е отсю д а ли и р о ж д а е т с я эта инте­ р есн ая т р ад и ц и я в соврем ен ной поэтике?.. Ц и кл Д а м б ы Ж а л с а р а е в а во б р ал и сто р и ­ ческие, гр аж д ан ствен н ы е, лирические, этн о ­ граф и чески е м отивы . Он у н и версален по своим в о зм о ж н о стям , ибо м ож ет бы ть про­ д о л ж ен и доп олн ен новы м и гл авам и . П р е д ­ ставлен и е о нем д а ет о тр ы во к из «П есни ар гам ак а» , одной из лучш их по п ереводу в этом цикле: Я не сказочный чудо-хулэг, В край заоблачный взявший разбег, Я—хулэга земное подобье: Грязь летит из-под звонких копыт, И земля под их цокот не спит, Барабанной разбужена дробью. Перевод А. Н а й м а н а . П о эт лю би т в свои х сти х ах испы танны е сим волы : л етящ и й скво зь в р ем я конь, чис­ то та Б а й к а л а , н еобозри м ость родн ого про­ стора... О ни присущ и и устноп оэтическим с к азан и ям . Б ы вш и е кочевн и кам и д о рево лю ­ ции, б у р яты о б о ж ествл я л и верн ы х с к а к у ­ нов, сл агал и им п есн и -здрави цы . Б а й к а л ж е, это чудо-м оре, с л у ж и л д л я них несм етны м источником восхищ ен и я п еред вели кой т а й ­ ной при роды . К а к зд есь не всп ом нить в ер н о ­ го д р у га б о гаты р я Г эсэра ко н я Б эл ь гэн э или н ар о д н ы е песни о «свящ ен ном » д л я сибир- ких плем ен м оре!.. «М ягкий свет», которы й, по определению К ай сы н а К у л и ева, р а зл и т в кн и гах Д ам б ы Ж а л с а р а е в а , это свет д о б р а и сердечн ой о т­ зы вчи вости , п ри зн ател ьн о сти родной зе м ­ ле и н еж н ости к лю д ям , это свет истинной поэзии!.. Ш и роко и звестн а б у р я т ск а я л еген да о к р асави ц е А н гаре, вд о х н о в л яю щ ая не одн ого х у д о ж н и к а. С ю ж ет ее в к р атц е тако в. У древн его и м у др о го стар и к а Б а й к а л а есть п р ек р асн ая дочь А н гара. С в атаю тся к к р асави ц е реки И р к у т и Е нисей, но Б а й к а л т а к лю би т свою дочь, что не ж ел а ет вы д ать ее ни за И р к у та, ни за Е нисея. Т огда А н­ г ар а р еш ается на побег из родн ого д о м а, всл ед ей р азгн еван н ы й Б а й к а л бр о сает к а ­ мень... О ли ц етворен и е при роды , м ате р и ал ь ­ ного м ира ш и роко р асп р о стр ан ен о к ак в б у ­ р ятско м ф ольклоре, т ак и в соврем ен ной поэзии. Н а прим ере тво р ч ества Д а м б ы Ж а л ­ с ар а ев а мы у ж е это т прием рассм отрели . О б р ати м ся в этой связи к п р этам иного по

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2