Сибирские огни, № 4 - 1983
ми-фантастами. И если вырвать эту легенду о манкурте из общего контекста романа, рассмотреть ее лишь как жуткую, нраво учительную сказку, то идейно-смысловая нагрузка ее, прямо скажем, будет ничтожно мала. И пусть не обижаются критики, но, мне кажется, они в своих толкованиях явно обеднили эту легенду, увидев в ней лишь банальное назидание, обращенное к тем, кто пренебрежительно относится к прошло му и к памяти Предков. «Имя этому су ществу,— пишет, например, В. Лакшин,— пригодному лишь для послушания и рабье го труда,— манкурт... Слово отделилось от автора, стало жить само по себе, потому что отметило важное, до Айтматова так резко не обозначенное, понятие: потерю памяти о прошлом, о близких, разрыв с традици ей» *. Некоторые критики, правда, попытались увязать легенду о. манкурте с космической интригой романа, но и здесь увидели опять же некую нравоучительную символику. «В свете легенды,— утверждает Л. Мкртчян,— приобретает трагический смысл и операция «Обруч» (читайте: шири), и вся эта линия с внеземной цивилизацией, лес- Ногрудцами, и так горько написанные стра ницы об опасности, нависшей над миром по вине реакционных сил» 1 21. Все это, конечно, верно, однако, читая подобные суждения, невольно вопрошаешь: неужели ради только этих очевидных истин рассказана писателем столь жуткая и зло вещая легенда? Неужели и впрямь решил Айтматов «припугнуть» читателя этой ле денящей притчей, извлеченной из недр за гадочной истории азиатского Востока? Вряд ли. Такой опытный и маститый писатель, как Ч. Айтматов, наверное, прекрасно зна ет, что любая попытка напугать читателя чревата опасностью вызвать реакцию об ратного порядка — не дрожь в теле, а ус мешку, иронию (тем более что наш совре менный читатель прекрасно помнит знаменитое толстовское: /«Он пугает, а мне не страшно»). Вот почему мне кажется, что легенда о манкурте должна быть прочитана несколько в ином контексте. Хотелось бы прежде всего обратить внимание на такое обстоятельство: легенда о манкурте пред шествует главам, рассказывающим о траги ческой судьбе учителя Абуталипа Куттыба- ева, который стал жертвой произвола и беззакония. Абуталип был одним из первых, кто всерьез заинтересовался легендой о манкурте и записал ее себе в тетрадь со слов Казангапа и Едигея. Но мог ли пред полагать бедный учитель, что его самого вскоре попытаются обратить в манкурта, будут заставлять отречься от своего парти занского прошлого, признать ошибкой свое участие в югославском сопротивлении в годы войны? Абуталип, как известно, имел неосторожность сказать однажды, что пи шет воспоминания о том, как он бежал из плена и сражался затем в рядах югослав ских партизан. И вот уже воспоминания эти квалифицированы как «враждебные», и «кречетоглазый» следователь, ведущий дознание, вправляет мозги Едигею, вызван ному в качестве свидетеля: «— В жизни 1 В. Л а к ш и н . О доме и мире. Журнал «Л и тературное обозрение», 1981, Ле 10, с. 43. 2 Там же, с. 37. всякое может быть в смысле исторических событий. Но мало ли что было и как было! Важно вспомнить, нарисовать прошлое устно или тем более письменно так, как требуется сейчас, как нужно сейчас для нас. А все, что нам не на пользу, того и не' следует вспоминать. А если не придержи ваешься этого, значит, вступаешь во враж дебное действие». В главах, посвященных трагической .судьбе Абуталипа, перед нами предстает та удушливая атмосфера всеоб щего подозрения, недоверия, страха, кото рая действительно, подобно обручу-шири, давила на мозг каждого человека, глуша в нем всякие проблески самостоятельной мысли. А если кто-то, вроде Абуталипа, и пытался сказать о чем-то «свое личное сло во», на него тут же обрушивался град тяж ких, огульных обвинений. «— Какое еще личное слово! Это еще что такое? — бушу ет все тот же «кречетоглазый».— Какие еще мысли от себя, что значит личное слово? Личное воззрение, так, что ли? Осо бое, личное мнение, что ли? Не дрлжно быть никакого такого личного слова». Ну чем не новоявленный жуаньжуан, этот рьяный «кречетоглазый» следователь, стремящийся всеми доступными и недоступ ными средствами сделать из Абуталипа вражеского агента, лишать его таким обра зом элементарных гражданских и человече ских прав! И вот тут хочется процитиро вать еще одно место из упомянутой статьи В. Лакшина: «Манкурт не хочет и не может думать, он исполнитель, он равнодушен к чужой боли. И в этом смысле манкурт — не только Сабитжан. Манкурт и «кречето глазый», допрашивающий учителя. Манкурт и тот молоденький лейтенант из охраны космодрома... который не пропускает Еди гея и его погребальный караван на родовое кладбище». Мне думается, в этом блестя щем пассаже все перевернуто, переставлено с ног на голову. В. Лакшину, как, впрочем, и многим другим, писавшим о романе Айт матова, очень пришлось по душе слово «манкурт», и они, не мудрствуя лукаво, на чали клеить и вешать его направо и налево, забыв о самом главном, а именно о том, что манкурт — прежде всего жертва, а уж по том тупой, равнодушный исполнитель. Что же касается исполнителей, то они в легенде обозначены другим словом — жуаньжуа- ны. И если попытаться сопоставить данную легенду с трагедией Абуталипа, «наложить» ее на ситуацию ареста и осуждения учите ля Куттыбаева, то сразу станет ясным, кто есть кто, кто — жертва (манкурт) *, а кто палач (жуаньжуан). При таком сопостав лении становится очевидным и конкретный исторический подтекст легенды о манкурте, который, как ни странно, иными критиками совершенно незамечен. Допустим, В. Кожи- нов утверждает,' что «жуаньжуаны изобра жены поистине как нелюди, которых мож но и нужно уничтожить начисто. Причем речь идет именно о народе, племени, а не об армии. Тот факт, что история нашест вия жуаньжуанов дана в романе в притче образной, мифологизированной форме, толь- 1 Тут, естественно, нужна оговорка. Абуталипа пытались обратить в манкурта, но не сумели, не успели этого сделать. Не выиеся самого тяжело го испытания — расставания с семьей, с детьми, которых он так любил и от которых его отторгли, Абуталип скончался в тюремной камере. В ле генде этому тоже имеется четкая параллель. Ю Сибирские ОГНИ № 4
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2