Сибирские огни, № 1 - 1983
Федор Федорович Нирод, народный худож ник СССР, приехавший из Киева специаль но для оформления «Отелло» по приглаше нию Багратуни. («Я р и с к н у л обратить ся к Федору Федоровичу с просьбой помочь оформить нам спектакль»,— сказал об этом Багратуни.) Ф. Ф. Нироду 75 лет, но человек этот сохранил ясность мысли, глубину суждений и большую р а б о т о с п о с о б н о с т ь . Он оформил в свое время как художник очень многие спектакли у нас в стране... И хотя ему уже нелегко двигаться, было довольно трудно приехать сюда, приглаше ние из Новосибирска он принял. По его соб ственному признанию (а заодно и по приз нанию Багратуни) оперные художники и ре жиссеры довольно хорошо знают друг дру га, знают, кто из них на что способен, в какой манере работает— независимо от то го, в каких городах они живут. — Федор Федорович, как вам работается с Багратуни? — спросил я художника. — Найти в своем творчестве единомыш ленника, соратника очень трудно. Он ищет ся долго, происходит предварительно масса неудачных встреч, которые оборачиваются-' творческими ошибками, иногда даже пора жениями. Это происходит от недопонимания или просто непонимания друг друга. И вот — встреча с человеком, который, ока зывается, и был нужен тебе все это время. И тебе становится жалко напрасно потра ченного ранее времени, и жаль, что времени, оставшегося в будущем, уже не так много... Вот примерно такая встреча произошла у меня и с Багратуни. Сейчас мне остается только пожалеть, что наша с ним работа -ограничивается всего двумя спектаклями Мы ставили в вашем театре еще и «Фиде- лио» Бетховена... — Чем отличается Багратуни в своих требованиях к работе художника от других оперных режиссеров, с которыми вам при ходилось работать? — Это сложный вопрос. Говорить о том, что есть такое художественное оформление спектакля, взаимодействие художника и ре жиссера в оперном театре — это отдельная и большая тема. В двух словах не скажешь. А без предварительного разговора не по нять, чем же Багратуни отличается от ос тальных режиссеров. Очевидную же истину я должен не то, чтобы признать, но с удо вольствием констатировать: он обладает масштабностью, смелостью в замысле. Эти замыслы мне, как художнику, интересно воплощать на сцене. Вместе с тем он так тичен в работе с коллегами, внимателен -к их мнениям... Это, конечно, не исключает творческих споров, вовсе не означает бес спорного согласия во всем, но элемент ува жительности к творчеству других в работе с ним присутствует всегда... У меня как-го был такой случай: однажды перед началом одного из спектаклей, который я оформлял в одном городе, захожу на сцену и вдруг вижу на ней полную перестановку декора ций картины — декорации с левой стороны почему-то оказались справа и наоборот. Когда я обратился к рабочим сцены с воп росом, почему это так, те ответили, что так распорядился режиссер. Бегу к режиссеру. Тот заявляет: «А вдруг из этого что-нибудь да выйдет», И этот эксперимент он решил провести без согласования со мной, воле вым порядком, за двадцать минут до спек такля... Мне пришлось приложить все свое влияние, чтобы начало спектакля было за держано, а декорации возвращены на свои места... Так вот, такие вещи у Багратуни просто невозможны... * * * Я встречаю Багратуни то в костюмерном цехе, где он проверяет костюмы, готовящие ся к спектаклю, то в столярном цехе, где он осматривает декоративные бочонки к то му же спектаклю... Вот он на сцене убеж дает Отелло-Егудин а: — Здесь! На этом месте! Это —• «его кре до»!.. В чем дело? Дело в том, что идет отра ботка линии поведения Отелло: сраженный болью, Отелло должен упасть именно там и именно так, чтобы боль эта и униженность, уничтоженность горем более всего были по нятны в зале... — Сгоревший лев... Остов, оставшийся от льва,— вот симйол Отелло...— объясня ет позже Багратуни.— Во всех, картинах у нас присутствует Лев святого Марка — ве нецианская эмблема. Так вот, Отелло — это лев, благородный лев, сожженный огнем коварства, измены... Почему произошло так? — вопрос зрителю. Линия Яго... Она все время переплетает ся, с линией Отелло. — Яго ведь приходится трудно, очень трудно...^- поясняет Багратуни.— Отелло — человек, искушенный в коварстве, он не первый день живет, на свете, коварство слишком знакомо ему, а Яго нужно убедить Отелло в своей искренности. Ему не нуж но убеждать в ней зрителя, сидящего в за ле, зритель уже все загодя знает, наперед, его не обманешь — он не поверит Яго. А вот Отелло... Яго нужно тонко вести свою иг ру, свою линию в отношении к Отелло, ес ли тот ему не поверит. Вот что будет страш но... Репетиция перед сдачей... Багратуни еще раз проверяет мизансцены, сам берет шпа гу, становится на место Отелло... — Мужик когда-нибудь умрет прямо на сцене!..— комментирует стоящий рядом со мной рабочий, наблюдающий и г р у Багра- .туни. И в голосе его то ли восхищение, то ли зависть. Когда я сидел на сдаче этой оперной по становки, когда я увидел весь спектакль целиком, мне вдруг стали понятны и про ходы в мизансценах, и светящиеся в темно те факелы... Даже не то, что понятны, но я почувствовал их органическую необходи мость, единство: опера текла единым пото ком, естественно и плавно, и все происхо дившее в ней было необходимо — необходи мо и для чувства, и для мысли, в ней было все нужное для этого, и не было ничего лишнего, и все было на месте, и это «все» было органически увязано. И благороден был Отелло, и коварен Яго, и нежна Д ез демона. И плелось паутиной коварство, и горел на костре горечи и подозрений лев благородства... Успех? Нет, был не успех — была п о б е-' д а. .На творческом обсуждении сдачи опе ры народная артистка СССР Дидия Мяс
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2