Сибирские огни, 1982, № 12
народ воплотил самые смелые мечты о сво боде и равенстве для всех людей, мечты о преобразовании своего сурового края. Пев- цы-олонхосуты веками создавали эпос, от тачивая каждую строку, художественную деталь, каждый эпитет». Подобные же мыс ли высказал и Аржан Адаров, представляя всесоюзному читателю алтайский героиче ский эпос: «Наш народ не оставил шедев ров зодчества, но он через века пронес мо нументальные, прекрасные творения герои ческого эпоса, в которых художественно от разилась жизнь и история алтайцев, их философские, эстетические и этические воз зрения». Того же мнения в отношении сво их фольклорных сводов придерживаются Николай Дамдинов, Михаил Кильчичаков и другие ведущие поэты национальных лите ратур Сибири. «Фольклор для младопись менных литератур,— подчеркивает Г. Ло- мидзе,— взлетная площадка, арсенал, снаб жавший их многими видами оружия. Превращение устного творчества в литера туру письменную, индивидуализировано «говорящую», не/іьзя представить себе как простой скачок из одного состояния в дру гое, качественно высшее. Чтобы из фолькло ра выросла многожанровая письменная реалистическая литература, необходимы благоприятные обстоятельства, духовная, эстетическая атмосфера, при которых сдав ленная и медленно развивавшаяся в прош лом народная художественная энергия най дет новые широкие пути для ускоренного саморазвития. Быстрый, порой, просто уди вительный рост молодых национальных ли тератур в советское время объясняется сущностью социалистического общественно го строя». Эта важная мысль полностью согласуется с приведенными выше выска зываниями самих национальных авторов, наших современников. И хотя они по-разно му «переплавляют» фольклорные традиции в своем творчестве (так, Николай Дамди нов в беседе с автором этих строк дал чет кую формулу своего отношения к фолькло ру: «Отходить и приближаться»), тем не менее ясно одно: именно в сказаниях, ге роических легендах художники ищут для себя основу правильности выбранного наро дом после революции пути, соизмеряют ве ковечные чаяния своих земляков со свер шениями нашего дня, теми героическими свершениями, которые они и призваны вос певать. Огромное значение здесь имеет и, как мы говорили, магнитное, а лучше сказать, ду ховное притяжение народов. В постановле нии ЦК КПСС «О 60-й годовщине образо вания Союза Советских Социалистических Республик» говорится: «На собственном опыте народы Страны Советов убедились: сплочение в едином союзе умножает их си лы, ускоряет социально-экономическое раз витие. Мы вправе гордиться тем, что в об щем строю с трудящимися всех наций стра ны народы бывших национальных окраин, обреченные прежде на вековую отсталость, уверенно шагнули в социалистическое буду щее, минуя капитализм, и достигли высот социального прогресса». «Жизнь не вымерзла здесь...»,— невольно повторяешь эту строку Семена Данилова, когда обращаешься к анализу националь ной поэзии Сибири. «Даже в страшные дни, даже в страшные стужи жизнь не вымерзла здесь, жизнь не вымерзла здесь...» — звучит как утверждение вечной силы народной ду ши. С этими строчками удивительно пере кликается четверостишие тувинского поэта Степана Сарыг-оола: Негасимое солнце мое, Если б над нами ты не взошло,— Вьюга снесла бы мое жилье, Холод переборол бы Тепло. (Перевод М. Ше х т е р а) Впрочем, и у других авторов мы найдем те же ясные иносказания, за которыми угады вается поэтическое отображение дня ны нешнего и дня вчерашнего. «Под немеркнущим солнцем Тувы» Выступая на пленуме правления Союза пи сателей РСФСР «Единство и многообразие литератур народов РСФСР» («К 60-летию образования СССР»), поэт Н. Доризо отме тил одну из закономерностей литературного процесса нашей эпохи: «Если девятнадца тый век велик русской литературой, то двадцатый век по-своему велик многонацио нальной российской литературой, многона циональной литературой всей нашей дер жавы». В ряду пятидесяти российских литератур — тувинская является одной из самых молодых. Сибирское культурное ус корение коснулось ее сразу же после вхож дения Тувы в состав СССР, то есть в 40-х годах, хотя создание ее национальной пись менности относится к 1930 году. На приме ре творчества тувинских поэтов можно с достаточной мерой тонкости проследить эта пы развития и других литератур сибирского региона. Передо мной — четыре книги, четыре по этических сборника, которые с любовью к печатному слову выпущены в Кызыле. Все они в какой-то степени этапны для их авто ров —для старейшины тувинской поэзии Степана Сарыг-оола, для известных литера торов Тувы К.-Э. Кудажи, Ю. Кюнзегеша и С. Сюрюн-оола. Книги появились в канун юбилейных дат поэтов и представляют со бой избранное их творчества. Я не бывал в Туве, поэтому читал сборни ки с особым интересом, стремясь полнее впитать стихи и за ними открыть далекий край сибирской земли. Это касается и пей зажа, и, выражаясь старинным языком, уровня развития словесности, и меры обра- « щения к фольклору, и следов учебы у приз нанных мастеров. Словом, через магический кристалл поэзии мне хотелось познать нечто и в душе народа, в его культуре, в его древ ней и самобытной истории. Последние два десятилетия — время рас цвета лирики Степана Сарыг-оола, первые переводы стихов которого появились в на чале 40-х годов. Двадцать лет отделяют два показательных для понимая роста поэта стихотворения, близких по тематике. Одно— с посвящением С. Щипачеву (1943 год), дру гое— «Памяти друга» (о С. Гудзенко), на писанное в 1963 году. Если первое читается, как реестр дидактических выражений (типа: «Чтоб братства искреннего дар преподнести тебе, наш друг...» и т. д.), то второе несет 166
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2