Сибирские огни, 1982, № 11
кости постановки. Объясняя мизанцены, он показал и планировку декораций, для на глядности расставляя по комнате стулья на тех местах, где должны быть важные деко рационные приметы: «Вот здесь — шатер, здесь — дорога, здесь — камень...» Лидия Владимировна очень живо пред ставляла себе, как будет выглядеть сцена. Она продумала все детали. Мысленно «прорепетировала» — не выходя из дома — основные эпизоды оперы. И вот результат: придя впервые на репетицию, она сразу включилась в ансамбль, как если бы уже десятки раз роль Азучены была играна ею на сцене! Результат известен: это была одна нз тех ролей (наряду с Марфой и Гертрудой из «Банк-Бан» Эркеля), за которую, после га стролей новосибирцев в Москве, певице было присвоено звание «Народная артистка РСФСР». Шли годы. Расширялся репертуар. Он включал произведения русских, советских и зарубежных авторов. Одновременно с но выми постановками при первой возможности Лидия Владимировна возвращалась к сы гранным прежде и любимым ею ролям. К ним принадлежала, конечно, и роль Лю- баши из «Царской невесты» Римского-Кор сакова, приготовленная еще в консерватор ские годы под руководством незабвенного И. В. Ершова. С консерваторской поры прошло уже до статочно много лет. Лидия Владимировна, храня в памяти опыт своих ошибок, научи лась не только перевоплощаться в образ, но и как бы со стороны проверять себя: соблю дена ли мера? Не мешает ли сценическая игра свободному пению? И вот, прослушав запись фрагментов «Царской невесты» с участием Л. В. Мясни ковой, мы понимаем: да, выразительность певческих интонаций здесь настолько оче видна, что, даже не глядя на сцену, мы в состоянии понять всю бездну трагедии, раз верзшейся в душе ослепленной любовью ге роини. В полном смысле слова, здесь мы имеем дело с «пением, которое понятно слепому», то есть с интонациями, сцениче ски максимально яркими и в то же время не отходящими от русла самой музыки. Перед нами воочию — разумный синтез обеих во кальных школ, осуществленный здесь в едином союзе драмы и музыки. Нет смысла писать о всей партии Люба- ши, но интересно хотя бы ради эксперимен та сопоставить, пользуясь небольшим му зыкальным примером, две трактовки роли: Ириной Архиповой и Лидией Мясниковой. Тем более, что оба варианта имеют, так ска зать, равновеликую значимость. В каждом своя правда, имённо та, которая, вероятно, ближе личности самого исполнителя. У Архиповой слово упрека, обращенное к неверному возлюбленному героини, имеет смысл сетования, мольбы. Мы улавливаем смятение, растерянность, при которых даже усиление звука на словах «все для тебя» (предусмотренное автором) певица не реша ется сделать. Свой резон здесь есть, потому что это ведь не только сетования, но одно временно — и робость перед овоенравным характером Грязнбго, прпытка разжалобить его слезами... Темп вступительного речита тива поэтому значительно оживлен. А в ариозо — везде взволнованный распев и ни одной твердой, властно поставленной ноты. Так, очевидно, должен звучать упрек ошеломленной горем женщины. Решение вполне убедительное. _■ Давайте теперь прослушаем запись с участием Мясниковой... Мы получаем, в том же эпизоде оперы, совершенно иное пред ставление о внутреннем состоянии героини. Не жалкое смятение — а волна страсти. Не упрек, а требование. Не растерянность, а, напротив, величайшая концентрация ду шевных сил. Оттого-то и вступительный речитатив звучит в более замедленном тем пе, с утяжеленным распевом на каждом сло ге, и звук становится тверже, звонче, силь нее, и, наконец, огромная линия нарастания на словах «все для тебя» приобретает та кую мощь, что почти физически ощущаешь грозное дыхание любви, обреченной на го речь и боль, всю фатальность обращения этой великой душевной стихии в темную бездну мести и ревности. Отсюда же и пос ледняя фраза «Не погуби души моей, Гри горий» звучит не мольбой, а скорее проро чеством. ' ' 'Это все сделано крупно, объемно, боль шими штрихами. Пожалуй, не было бы преувеличением, если бы мы сказали, что почти всем драматическим ролям, сыгран ным Л. В. Мясниковой, свойственна некая степень величия. Ее игра лишена суеты. Не только с внешней стороны лишена, но глав ное — в сокровенном, виут,рением. Отсюда испытываемое всякий раз ощущение: каки ми бы, по земным законам, грешницами ни представали героини Л. В. Мясниковой, они действуют так, а не иначе именно потому, что имеют внутреннее обоснование своего поступка, потому, что готовы платить за не го любую цену, включая цену собственной жизни. Последнее можно сказать и о такой глу бинной роли Л. В. Мясниковой (ею же впервые осуществленной на русской сце не), как роль Дьячихи в опере Яначека «Ее падчерица». Постановка этого спектакля была для новосибирской сцены смелым (если не ска зать — дерзким) экспериментом. Во-первых, незнакомая и достаточно сложная музыка (как поведет себя зритель?). Во-вторых, мир образов, представленный в опере, быт и нравы ее героев не только не были извест ны актерам в жизни, но и трудно было да же найти литературу на русском языке, поовященную этому вопросу. Правда, ре жиссер Л. Михайлов и дирижер А. Жолеиц ездили в Чехословакию и ознакомились там с традициями постановки этой оперы, а потом рассказали о своих впечатлениях актерам. Но мог ли быть достаточным их рассказ? Певцу надо было полагаться на собственный вкус, чутье, интуицию. Основ ным материалом была, конечно, музыка. Вот здесь-то Лидия Владимировна пока зала, насколько глубоким и верным может быть проникновение в авторский замысел, если актер чутко вникает в музыкальный текст. В ее трактовке набожная и суевер ная Дьячиха, решившаяся на убийство мла денца ради спасения чести своей падчери цы,— образ двойственный и трагический. Ибо здесь (как и в истории с Любашей) ге роиню толкает на преступление не просто „13 5
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2