Сибирские огни, 1982, № 10

комых Жилинского, из которых все до еди­ ного были политические преступники, юный Светлов, даже и не спрашивая, то и дело получал здесь ответы на мучившие его воп­ росы. Ответы эти были всегда серьезны, строги, иногда ужасали его своей бесцере­ монной резкостью, но тем не менее они казались ему вполне удовлет­ ворительными ответами, ‘то есть такими, каких давно жаждал его практически на­ строенный ум. В кружке Жилинского, в ка­ кие-нибудь три месяца, юноша гораздо бо­ лее умственно вырос, чем во все свое семи­ летнее пребывание в гимназии»,— повест­ вует писатель, имея также в виду началь­ ную пору собственного становления. И тут же включает в повествование еще один важнейший автобиографический мотив: «Между прочим, Светлов выучился здесь по-польски, познакомился в оригинале с Мицкевичем, Красинским, Лелевелем...». Сопоставим эти художественно преобра­ женные свидетельства, в силу своей образ­ ной природы соединившие жизненную ре­ альность и творческий домысел, со свиде­ тельствами, удостоверенными строго доку­ ментально. «Ты знаешь,— писал И. В. Ому­ левский земляку-иркутянину П. Н.. Баси­ ну,— как я люблю Мицкевича. В памяти твоей, конечно, сохранились те вечера, ког­ да, бывало, приходил я к тебе и, развернув заветную книжечку его стихов, увлекал ими твое жадное, юное внимание. Тогда я чув­ ствовал в себе какое-то еще неясное, не высказывавшееся еще осознание красот ве­ ликого польского поэта — но позже изуче­ ние их пришло ко мне само собою. С тех пор Мицкевич стал моей настольной кни­ гой... Дождался я, друг, наконец, и того, как ты знаешь, что большую часть их почти знал наизусть...» (В качестве предисловия это письмо другу было помещено в книге «Мицкевич в переводе Омулевского».) Спустя несколько лет Адама Мицкевича сменит Людвиг Кондратович (Владислав Сырокомля), в чьем творчестве ярко и полно воплощены идеи и идеалы польской революционной демократии. В конце 70-х годов из-под пера И. В. Омулевского вый­ дет перевод популярной в то время драмы Казимежа Залевского «Марко Фоскарини». А в личном его архиве останутся рукописи неопубликованных переводов повести Юзе­ фа Игнация Крашевского «Пан Твардов­ ский» и легенд из народной жизни Польши и Германии, которые предваряет предисло­ вие Ю. И. Крашевского, вероятно, и оно предназначалось для перевода. В постоян­ стве и неослабности такого интереса к поль­ ской литературе угадывается одна из жиз­ нестойких традиций как польско-русских культурных связей, так и связей между по­ колениями польских и русских революцио­ неров, чьим девизом и лозунгом на многие десятилетия вперед стали слова, рожденные в ближайшем окружении молодого Адама Мицкевича: «За вашу и нашу свободу!..» Книга «Мицкевич в переводе Омулевско­ го» успеха не имела, но по-своему помогла начинающему автору войти в литературу. И хотя в течение четырех лет, последовав­ ших за этой неудачей, вплоть до стихотвор­ ных публикаций 1861 г. в журнале «Век», имя И. В. Омулевского в печати не появля­ лось ни разу, то были для него годы решаю­ щего самоопределения. Не дослушав универ­ ситетского курса, он уехал сначала в Ви­ тебск, где предпринял ненадолго попытку чиновничьей службы, затем во Псков, но снова вернулся в Петербург с твердым наме­ рением целиком отдаться писательскому тру­ ду. В литературном кружке сибиряков, про­ живавших тогда в столице, он читал свои поэ­ тические и прозаические опыты. Здесь встретился с Н. С. Щукиным, который вско­ ре напечатает его первую прозу в иркутском сборнике «Сибирские рассказы» (1862), и Н. М. Ядринцевым, впоследствии издате­ лем еженедельной газеты «Восточное обоз­ рение», где И. В. Омулевскому также суж­ дено будет много сотрудничать в конце жизни. Рассказывая об их встрече на пере­ ломном рубеже 50—60-х годов, Н. М. Яд- ринцев писал в «Литературных и студенче­ ских воспоминаниях»: «Это была эпоха об­ новления русской жизни, под которой все мы жили и распускались. Эпоха незабвен­ ная, где все веяло пробуждением умствен­ ной жизни и лучших человеческих инстинк­ тов. Маленькие люди становились гиганта­ ми, а то и героями, потому что окружаю­ щее поднимало дух, обновляло». 60—70-е годы были в прошлом веке едва ли не самой социально насыщенной, идейно противоречивой, драматически напряженной полосой исторического развития России, а стало быть, и ее общественной мысли. Все­ го два десятилетия, но они вместили в себя так много и столько разного, что протяжен­ ность их кажется куда большей. Здесь пер­ вая революционная ситуация с её накалом борьбы вокруг ключевого вопроса эпохи — отмены крепостного права, поиска путей ос­ вобождения крестьян, определения дальней­ шего направления в движении русской жиз­ ни. И тут же, вослед, наступление цариз­ ма на демократию, ускоренное и облегчен­ ное жестоким подавлением польского вос­ стания 1863 г. Здесь вторая революционная ситуация, возникновение которой сначала отдаленно и зыбко предсказал выстрел Ка­ ракозова, а затем вплотную приблизило массовое «хождение в народ» демократиче­ ски настроенной молодежи. И выдвижение на этой растущей приливной волне «блестя­ щей плеяды революционеров 70-х годов» *, мощный и скорбный апогей революционно­ го . народничества — героика и трагедия «Народной воли». И. В. Омулевский пережил 1 марта 1881 г., застал начало фронтального натиска пра­ вительственной реакции, который она пред­ приняла и осуществила «в те годы дальние, глухие», когда «совиные крыла» Победонос­ цева, простершись над страной, вновь зна­ меновали глумливое торжество самодержа­ вия над передовой, прогрессивно мыслящей Россией, над тем лучшим в ней, что было рождено напором революционно-демократи­ ческого движения. В те годы И. В. Омулевский активно пе­ чатался в прогрессивных журналах: «Сов­ ременнике», «Искре», «Будильнике», «Рус­ ском слове». Главные прозаические произ­ ведения его опубликованы в журнале «Де­ ло». Здесь будет необходима оговорка, объяс­ няющая постоянное присутствие рядом с И. В. Омулевским и в близком ему револю- ' Л е н и н В. И. Поли. собр. соч., т: 6, стр. 25. 159

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2