Сибирские огни, 1982, № 8
вплотную приближают нас к сегодняшней Америке. Прилетевшие на планету земляне начина ют варварски вырубать лес, отправляя его на Землю. Вскоре обнаруживается, что жи вущие на планете разумные создания суще ствуют в теснейшем симбиозе со всем расти тельным миром. По принятым на Земле законам земляне должны возместить причи ненный ущерб и удалиться. Но Земля —да леко, а дешевое сырье — вот оно... И среди прилетевших находятся выродки, которые продолжают вырубать леса, грабить, наси ловать, убивать местных жителей... В американской литературе немало стра ниц, посвященных рабству, захватническим войнам, горчайшим эпизодам национальной истории. Ле Гуин идет дальше многих сво их соотечественников-писателей, ее фанта стика достаточно прозрачна, чтобы узнать в ней вполне реальные события войн во Вьетнаме, Лаосе. Законченным подонком, бандитом и убий цей, виновником многочисленных бедствий выступает Дэвидсон — «герой», чьи предки, как замечает писательница, вели грязные захватнические войны и рассуждали о «дол ге» белого человека, «чистоте расы», «недо человеках». Наиболее гуманным оказывает ся Радж Любое, соединивший в имени сла вянские и индийские корни;' Дэвидсона пытается обуздать полковник Динг-Донг... Ле Гуин безжалостна к военным убий цам — своим соотечественникам. Она делает неожиданный сюжетный поворот; беспомощ ные инопланетяне, даже не имеющие / лек сиконе слова «убийство», приходят к мысли, что они ошиблись, что они имеют дело не с людьми, но с опасными взбесившимися зве рями. Научившись у землян умению уби вать, они восстают и истребляют интервен тов. Последний роман Ле Гуин «Место, где все началось» (1980) поначалу вызывает разо чарование. Вместо фантастических планет — современная Америка, вместо невероятных существ, острых дискуссий — наши совре менники, юноша и девушка, ищущие свое место в жизни. Действие разворачивается неторопливо, шаг за шагом автор повеству ет о жизни Хью, контролера в магазине, и Ирены, «девочки на побегушках» в большой конторе. Ле Гуин очень точно описывает настрое ния, характерные для современной западной молодежи, стремление отвернуться от на стоящего, уйти в «иной мир». Герои прохо дят через взаимную неприязнь, отчужден ность, вместе понимают суть «идеальных» жителей иного мира, и, лишь полюбив друг друга, выстояв в страшных испытаниях, они на своем опыте осознают; настоящий мир — современность, их страна, к которой нельзя повернуться спиной. Нужно жить, нужно действовать. Камерный роман Ле Гуин, очевидно, был вызван к жизни настоятельными потребно стями времени. Слишком часто еще запад ная фантастика уводит молодого читателя в необозримое будущее, в мир техники, за ставляя его забывать о насущных пробле мах. Однако в сравнении с книгами 70-х го дов, после которых Ле Гуин получила ти тул «лучшего фантаста года», это все же шаг назад. Новых писателей обязательно сравнивают с известными мастерами, и обычно на об ложках выходящих книг можно прочесть: «Вторая Ле Гуин...», «Второй Артур Кларк...», «Наравне с Азимовым...» Сами по себе такие сравнения, видимо, должны обод рять молодых, начинающих авторов. Возра жения вызывает лишь возведение этой прак тики в систему, превращение ее в главенст вующий принцип, едва ли не в единственный способ введения нового имени в круг чита тельского восприятия. Критик и переводчик англоязычной фан тастики неминуемо сталкивается с пробле мой: что переводить? Что рекомендовать советскому читателю, как выбрать лучшие произведения из потока, где ежегодно появ ляется тысяча с лишком названий? Одним из путеводителей, на первый взгляд, должен бы служить сборнгік лучших произведений года, составляемый компетент ными издателями по рекомендации Амери канской ассоциации писателей-фантастов (в нее входят авторы, пишущие на англий ском языке). Другой помощник — ежегодно присуждаемые премии за лучший роман, повесть, рассказ. Но на самом деле эти «пу теводители» далеко не всегда дают объек тивные рекомендации. Уже лет пять в списке лучших авторов постоянно встречается имя Джона Варли (США). Варли отличается от многих неза урядным ’ талантом, богатой фантазией и изобретательностью, точным знанием того, как угодить издателю и удовлетворить вку сы публики. Все рассказы Варли, на первый взгляд, затрагивают социальные проблемы: в них упоминаются коммуны будущего, необходи мость трудиться всем и каждому, равные права для всех. Но все это — слова, умелое использование модной фразеологии. Вот как, например, реализуются идеи Варли в рас сказе 1979 года «Выбор» (включенном в сборники «лучших» двумя издателями). Население Земли скучено в гигантских го родах-конгломератах, трудиться обязаны все, существование крайне скудное. Многие соотечественники Варли запугивают читате ля опасностями перенаселения, бесконечно проигрывая знакомые идеи Мальтуса. Вар ли идет гораздо дальше, в соответствии с духом времени. Едва родившая женщина отправляется на работу вместе с младенцем. Подробно опи сано, как она едет два-три часа в один ко нец, на ходу кормит ребенка, приходит с ним на важное заседание; мимоходом упо минается недостаток одежды, вследствие че го люди ходят нагишом. Остроумно решена проблема «шума», то есть плача младенца, заглушающего голоса заседающих чиновни ков. Героиня рассказа Клео удаляется за специальную звуконепроницаемую перего родку и оттуда подает реплики по радио. Нет предела технике! Однако любимая идея Варли еще впереди. Клео использует свое право выбора (отсюда название рассказа): меняет пол, становится мужчиной. Теперь на работу с младенцем ездит муж Клео, а она отдыхает. Семья про должает существовать, как будто ничего не случилось. Уже в первых рассказах Варли начал раз рабатывать идею «перехода» человека из мужской ипостаси в женскую и наоборот. 1.68
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2