Сибирские огни, 1982, № 5
найдем немало страниц культурного сродст ва двух народов. Не было бы традиции —не было бы и современного развития, подъема его на новую качественную ступень. Она, на мой взгляд, заключается в следу ющем: писатели национальных республик, ровесники Бориса Укачина, впервые явля ются в советской литературе не только со товарищами русских прозаиков и поэтов, их соратниками, друзьями, но даже и соперни ками в творческом плане. Приведу примеры развития дарований бурятского поэта Дон- дока Улзытуева и Станислава Куняева, ка заха Олжаса Сулейменова и Андрея Возне сенского, Юрия Кузнецова и адыгейца Нальбия, бурятки Галины Раднаевой и Тать яны Ребровой... В отношении Бориса Укачи на таким истинным товарищем стал Нико лай Рубцов. Их отношения, их дружба, к сожалению, малоизвестны в нашей литерату ре (кроме перевода прекрасного стихотворе ния Б. Укачина «Письмо Николаю Рубцо ву»). Столь же мало опубликовано и о пре бывании поэта из Вологды на Алтае (как исключение здесь статья Валерия Чичинова «Диалог с другом»). Между тем, даже по верхностный анализ одного из шедевров рубцовской лирики, стихотворения «Катунь», может подсказать исследователю связей двух советских литератур —русской и ал тайской —многое. Внешне выглядевший случайным, приезд Николая Рубцова на Алтай был на самом деле закономерным. Здесь жили и работали его друзья по Литературному институту, манила его, вероятно, и сама древняя алтай ская земля, прародина многих народов, о которой ему, без сомнения, рассказывали и его алтайские сокурсники. Все эти наблюде ния, разговоры, размышления русского поэ та и легли в основу стихов о Катуни, кото рые читаются шире, чем простые впечатле ния о сибирской реке: Все поглотил столетний темный зев!.. И все в просторе сказочно лучистом Бежит Катунь с рыданием и свистом — Она не может успокоить гнев! Скажу сразу, что тот ракурс, под которым писались эти строки, ракурс, так сказать, исторического провидения, был близок и родственен тому углу 'зрения, под которым смотрели и на родную землю алтайские поэ ты. Для них тоже родной пейзаж не суть только лирические зарисовки с «натуры», но и одухотворенный воспоминаниями вид, взгляд на прошлое и современность отчей земли. В этом проступает удивительный по Своему единству сплав творческих устремле ний поэтов различных народов. Правда, и он имел свою предысторию. Мы уже упоминали о стихотворении Пас- лея Самыка «Разговор с поэтом Леонидом Мартыновым», где алтайский автор переда ет впечатления Л. Й. Мартынова о Горном Алтае времен его молодости. Вернее, сама встреча с молодым алтайцем всколыхнула в душе старого русского поэта череду вос поминаний: Помню горы и реки. Перевалы и переправы. Мябго сотен верст тогда мне пришлось пройти ■ с ботаниками, изучавшими •лекарственные травы! П еревод И. Ф онякова Более того, Мартынов, мне думается, под влиянием встречи с Паслеем Самыком на писал одно из лучших своих стихотворений, пронизанное радостью воспоминаний от прежних своих путешествий: Ко мне Алтаец подошел. Я радовался от души, И попросил я: — Опиши Пером или карандашом Алтай своих целебных трав, Алтай своих волшебных руд... И это был нелегкий труд — Представить, ясно осознав, Алтай своих святых основ, Алтай своих горячих снов... Хорошие имена сопутствовали развитию современной алтайской литературы (упомя ну еще помощь Я- Смелякова и Ал. Михай лова совсем молодому тогда Бронтою Бе- дюрову). Творческая подмога переросла в творческое единомыслие. В этом видится то естественное развитие связей двух культур, начало которому было положено 225 лет назад, когда Горный Алтай вошел в состав Российского государства. «Я с природой был всегда дружен...» «Эти имена речек, урочищ и городищ — как напевный лад, как созвучный звон. Столько народов принесли свои лучшие созвучия и мечты. Шаг племен. Ушли и уходят». Николай Р е р и х . Алтай Сквозь современную территорию Алтая прошли, действительно, тьмы и тьмы наро дов... Маньчжурские правители приходили на смену империи Чингис-хана, одни божки заменяюсь новыми бонзами. Текла кровь... Мы кочевников племя. Нам тысячи лет. Жили мы на земле как недолгие гости. МЫ с травой уходили, и белые кости В молчаливых курганах — наш единственный след. АржаН А д а р о в , Кочевники ?<ѵ , П еревод Е. Х рам ова Было за что сражаться многим народам. Гарная Ойротия, как ее раньше называли, славилась своей могучей природой, неповто римыми природными богатствами. Поэзия здесь возникала изначально —сначала вы ражая бессилие человека перед горными стихиями, затем, постепенно проникая в природные тайники, постигая их законы, воспевала могущество ее воли и силы. Стихи приходили, как искра, как разго ревшийся пламень. «Вольтовы дуги восто ка и запада, молния первой строки»,—• прекрасно сказано Лазарем Конышевым. ■ а Іо н.таймж к • .. 15а
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2