Сибирские огни, 1982, № 5

Сам стройный, красивый, похожий на бога, «А,— говорит,— Советский Союз! Это страна, где работают много... Что ж, всякий живет на собственный вкус!» Спешит меня по плечу похлопать И формулу свою предложить: «Вы живете, чтобы работать, Мы — работаем, чтобы жить!» Смеется, руку мне пожимая, Должно быть — не фабрикант, не банкир, И все же в устах его, понимаю, «Мы» — это значит: западный мир. V * Прощаемся. Встретимся ли! Кто скажет! Может быть,— через много лет. Вот он обернулся, вот шляпой машет. Смеется. И я смотрю ему вслед. И слова, повторяясь многократно. Не идут из моей головы: «Работаем, чтобы жить...» Понятно! Но ж и з н ь ю что же зовете вы! Неужто — всего лишь существованье: Поел, развлекся — и спать ложись. Четверть часа поплескавшись в ванне.. Приятно! Но только ли в этом — жизнь! А мы решили жить по-иному, И мера жизни у нас — дела: Поэту, строителю, агроному И пастуху — по делам хвала. И не считайте нас чудаками: Мы видим жизнь, как есть, без прикрас. Но Завтра творим своими руками, А не так, чтобы кто-то другой — за нас. И я бы хотел, многих слов не тратя. Ответную формулу предложить: Для счастья людей, грядущего ради Работать — это и значит: жить. И это сделалось нашей сутью, Основой основ, существом существа. А ты, мне кажется, на распутье — Услышь, далекий, мои слова!.. Перевел с алтайского Илья ФОНЯКОВ Шатра Шатинов ТАНЕЦ И впервые, поводя плечами, Удивляясь, что добра земля. Вся светилась, искрилась лучами. Как живой сосуд из хрусталя. Грозы, вод озерных колыханье Пели в ней, как сбывщирся сны. И сама она была дыханьем И цветком проснувшейся весны, 13 Девушка-алтайка танцевала: К свету шла через столетий мглу. Вечные оковы разбивала,— Словно прорубалась сквозь скалу. Все снося с окаменевшим ликом. Старясь и тускнея в деадцить лет, Из страны ревнивого Эрлика Выходила женщина на свет.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2