Сибирские огни, 1982, № 5
В 1849 году в Петербурге открывается Главная физическая (ныне геофизическая) обсерватория —одно из первых в мире на учных метеорологических учреждений. Но именно научных, ибо это не была служба погоды в теперешнем понимании. Службу погоды раньше других на земном шаре соз-' дали у себя англичане. И подтолкнули их к этому события, грянувшие 14 февраля 1854 года у черноморских берегов России. ...Вице-адмирал английского флота Ро берт Фицрой, в общем-то, не стремился к военной карьере, целью его жизни была на ука. Гидрография. И свое адмиральское зва ние он воспринимал, прежде всего, как признание определенных научных заслуг, в частности, успешного проведения кругосвет ной, длившейся около пяти лет, океаногра фической экспедиции. Той самой экспедиции, в которой принял участие юный выпускник Кембриджского университета Чарльз Дар вин. Да, да, он, Роберт Фицрой, возглавлял экспедицию на знаменитом, вошедшем в историю «Бигле». И когда два десятка лет спустя его пригласил к себе министр внут ренних дел Великобретании лорд Пальмер стон и завел с ним разговор об ужасной катастрофе, которую только что потерпела из-за неожиданного шторма союзная англо французская эскадра, осадившая Севасто поль, когда лорд Пальмерстон заговорил с ним об этом,— ученый счел возможным вста вить: — Но я далек, господин министр, от во енных баталий, мои интересы... — Вы что же, молодой человек,—перебил тот возмущенно,— вы что же, не разделяете национальной скорби? Или сквозь стены вашей лаборатории не слышен гул сраже ний, в которых участвует Отчизна? «Молодой человек» вскинулся, готовый известить, что ему уже к пятидесяти, но во время вспомнил сообщение светской хроники: лорду Генри Джону Пальмерстону недавно исполнилось семьдесят. Иначе говоря, лорд имел для подобной вольности в обращении достаточно ощутимый возрастной перевес. Ну, а что касается гула сражений, то конеч но же он, Роберт Фицрой, прекрасно знает о той войне, которую его страна ведет, в союзе с Францией и Турцией, против Рос сии. Кто об этом не знает? — Я только хотел сказать, господин ми нистр, что мои интересы лежат совсем в иной области. У лорда Пальмерстона были пышные, стекающие почти до самого подбородка, ба кенбарды —он взбил их тыльной стороной ладони, проговорил доверительно: — У меня есть свой человек в Париже... И остро взглянул на Фицроя. Фицрой ждал, не понимая, какая может быть связь между гибелью эскадры в Черном море и «своим человеком» в Париже. Лорд Паль мерстон усмехнулся: — В общем, мне всегда известно, о чем болтают при дворе Наполеона третьего... Вам известен их ученый...—глянул в бу мажку,— ученый Леверье? Урбен Жан Жозеф Леверье? Еще бы, ко нечно, ему прекрасно известно имя выдаю щегося французского астронома, члена Па рижской академии наук. — Впрочем, неважно, говорит вам о чем- нибудь эта фамилия или нет,—махнул лорд Пальмерстон рукою,—главное, что францу зик собрал все сведения о буре, из-за кото рой погибли наши корабли... МАДРИД. Что-то непонятное творится с погодой: резкие порывы ветра, проливные дожди, сменяющие их метели буквально парализовали всю северную часть Испа нии... БЕРН. Около 50 тысяч человек оказались отрезанными от внешнего мира в результа те внезапных снежных обвалов и продол жающихся снегопадов в различных районах Швейцарии... БОНН. Снежные заносы на западногер манских автострадах достигли пяти-шести- метровой высоты. Из-за необычно сильных морозов покрылись льдом акватории ряда портов на Балтийском море, а также мно гие каналы... Февраль, 1978. Больше того, Леверье, как выяснилось, не просто собрал все сведения — он проследил по данным имевшихся наблюдений за пере движением бури по Европе, проследил час за часом, километр за километром, и этот хро нометраж позволил ему сделать чрезвычай но важный вывод: приближение рокового шторма можно было своевременно предска зать, исключить элемент неожиданности, как раз и пустивший эскадру на дно Балаклав ской бухты. Но бог с ней, с этой катастрофой, Вели кобритания достаточно богата, чтобы в ко роткий срок восполнить потери,—катастро фа стала, можно сказать, уже собственно стью истории, а сейчас министра заботило будущее: если француз прав и надвигающи еся штормы действительно поддаются за благовременной регистрации —то есть, о них можно заранее предупреждать англий ских навигаторов, надо незамедлительно и всенепременно на это нацелиться. ПРЕДУ ПРЕЖДАТЬ — вот задача, на которую не следует жалеть ни сил, ни фунтов стерлин гов. Внезапные штормы, подобные балак лавскому, подрывают могущество Велико британии —признанной владычицы морей я законной владелицы заморских территорий, общая площадь которых превышает шесть миллионов квадратных километров. — На вас, молодой человек, ложится по истине историческая миссия —организо вать метеорологический департамент... Ор ганизовать и возглавить. — Но, господин министр,—решился на помнить Фицрой,—у нас в Англии, как вам, должно бытъ, известно, существует за кон —он был принят еще в средние века: за попытку предсказывать погоду —смертный приговор! Лорд Пальмерстон с усмешкой посовето вал: — А вы действуйте так, точно знать не знаете о нем. Бог не выдаст — свинья не съест.—И добавил, помолчав: —Ну, а если новый департамент оправдает свое назна чение, можно будет поставить в парламен те вопрос об отмене устаревшего закона. Шел, как я уже сказал, 1854 год. К этому времени полностью себя утвердило одно из гениальных творений человеческого ума —• телеграф, благодаря которому появилась возможность наладить широкий обмен опе- 122
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2