Сибирские огни, 1982, № 5

Из поэзии Горного Алтая Аржам Адаров ПРАВ ЛИ ТВОЙ Придумал некто, и слова пустили в оборот: «Коль беспробудно спит певец, то спит его народ». Афористичные слова пословице сродни. Но только истинны ль они, правдивы ли они! Неужто автор этих слов не слышит глас певца. Из тьмы веков несущий свет, тревожащий сердца! Он бедным был, но честным был, ничем- не куплен он. Он годы песнею пробил, прошел сквозь время он. Ну, а народ! Когда он спал, народ алтайский твой! И даже мертвый — почвой стал, не мертвой, а живой! К курганам синим подойди, прислушайся в ночи, Неужто прошлое тогда в тебе не зазвучит! Афористический поэт, ответь мне на вопрос: Коль спал народ, то кто язык через века пронес! Не спал народ, твои слова неправду говорят. Как в звездах вечный небосвод — сказания горят. Нет, никогда не спал кайчи, а если бы он спал. То где бы вечные слова сегодня ты искал! На скалах наши письмена — кто начертал, скажи! Бессмертный древний предок наш, поэт, алтай-кижи. Волнуют нас через века деяния искусств, Хаяма чудная строка века не сходит с уст. О чем, скажи, шептал в лугах цветок, склонясь к цветку! О чем высокая сосна шептала ветерку! Бессонный мир шептал: живу, цвету, люблю, расту... И нежно обнял белый снег снежинку на лету! И тихий — в песнях матерей — жемчужный ясный свет. Над колыбелью мать поет — вот истинный поэт. Она поет всю ночь без сна, поет всю ночь без сна. Как будто к чистому листку, к сынку наклонена. Что для поэта значит мрак, что для поэта — сон! А сколько Пушкин сжег ночей, главою наклонен Над незапятнанным листом заснеженной Руси, Над колыбелью новых дум — у времени спроси! Так вечно пой, благославляй, будь эхом, маяком, С обманом сна, коль ты поэт, не будешь ты знаком. Душа народа — не скала, он вечно жив, народ, В нем эхо вечности звучит, в нем вечный мир поет. В нем пламень правды не угас, в нем истины слова, И та сентенция твоя не очень-то права: «Коль беспробудно спит певец, то спит его народ», Хоть прямо в ней поставь слова или наоборот. Есть именитый бард иль нет, и спит он или нет — Всегда творит простой народ, живет народ-поэт! МУДРЕЦ? Перевел с алтайского Александр ПЛИТЧЕНКО

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2