Сибирские огни, 1982, № 3

Что словно мыс, густым поросший лесом, Готовый оторваться ежечасно,— Родной мне богатырь Тойон Долгуйа, У коего в глазах кровь пребывает, А с губ еще молозиво не смыто, Яйца, пожалуй, он тупее будет, А заикается еще сильней, чем рыба, Шустрее ветра и листа полегче — Вдохнешь, так подлетит беспрекословно, А дунешь — тотчас отлетит подальше... Такой-то, молодой, совсем парнишка С запальчивостью в ямочке глубокой, Что у него под кадыком с рожденья И с языком, что кончик губ достанет. Вдруг опрокинулся сегодня в сновиденья, А сны ему навыворот явились,— Эх, видят зто все ИЛИ не ВИДЯТІІ! Ведь снов разгадка вот в чем: Три огня те — Дыханье духов трех особ вселенной, Трех самых высочайших-величайших Богатырей, какие только есть. И едут они, преодолевая Путь многотрудный, горы-перевалы. На имя дорогой сестренки милой. Что наших бьющихся сердец комочек, Очей зеница, зубы наших десен. Золотогрудый жаворонок легкий. Синица медногрудая, родная, С высокой грудью и спиною стройной, С трехмаховой косой, волнистей шелка. Хотят они «юн Челлерюн-куо посватать, Жениться, увезти ее к себе. А если спросишь, кто такие едут!..— Из именитых трех родов почтенных, Что в мире Верхнем славно обитают, Решился бы, наверное, на это Владеющий речистым жеребенком Кеке Буураем, что имеет мощных Три каменных крыла на удивленье — Они растут из ямки на затылке. Прекрасным жеребенком, сыном солнца. Со звездочкою золотой на лбу широком, Дитем айыы достойным, бесподобным, Непревзойденным медным белоножкой, Тот богатырь, Сюнг Дьаасын великий. Речь у которого, что твой топор да молот. А если то не он решил спуститься,— Тогда спустился, едет к нам, пожалуй, Владеющий конем лихим и резвым, Что Айдаарыкы Арангас зовется, Шумливым, желтым, любящим все время Гулять вокруг высоких гор из меди Шестидесяти и шести по счету, С хвостом большим лохматым и неровным, С поводьями, идущими от холки. Известный богатырь непревзойденный Алтай Дуоланса Шестигодовый На исполина медного похожий. А изо всех избранников первейших Двенадцати родов, что в мире Среднем Живут почтенно, славно обитают,— Мог бы сюда явиться непременно Известный отпрыск Менгюрээн бая И Мэнгирээн бай, хотун-старухи, Владеющий конем — самцом тигровым. Который крепок, словно твердый камень. Гуляющий себе в раскрытом зеве Погибельного западного неба, Играющий пальмой своей и луком С искусством не имеющего равных — Уол Осулуйа Боотур славный. Не высыпающийся в тридцать суток, А просыпающийся, как котел бурлящий, Подпрыгивающий на огне гудящем. А если и не он,— к нам едет, видно, Сын Хотой Айыы бай, тойона-старца И Эдьээн Айны бай, хотун-старухи. Владеющий Нуогалдьын Кугасом, Прекраснейшим конем непревзойденным. Что с белой меткою на переносье Подобен сопке, сдвинувшейся с места. Известнейший Дьагарыма Могучий. А из других избранников отборных Шести родов, что дремлют беспрестанно, В подземном мире вечно обитают,— Мог выйти к нам лишь тот, кто рос и вырос Подножием имея с малолетства Порог из трех смертей, безмерно алчных. Тот, кто с тех пор, когда едва родился На бездну о шести дверях крепчайших Как будто бы на тросточку оперся — С тройною жилой становой, железной. Бессмертный богатырь Тимир Сюлюнтэй. А если он не вышел — значит, едет Сын старика-тойона Харданг бая И матери, Хагдары бай, старухи. Владеющий конем непревзойденным. Что Табыйар Хара зовется всюду, Лихим конем С хребтом в сосульках звонких, С глазами, где зрачки белее снега, С щербатыми копытами, С ногами. Где две ноги передние короче,— Известный богатырь Далла Хара... Пока сестра сидела рядом с братом И сон его разгадывала вещий, Владеющий Нуогалдьын Кугасом, Наш богатырь, Дьагарыма Могучий И сын тойона-старца Харданг бая, Владеющий конем в сосульках звонких, Что Табыйар Хара зовется всюду,— Далла Хара, двуликий, одноногий. Из рода кровожаднейших абаасы. Одной дорогой мчались всё да мчались. Коней своих отменных погоняя: То их пускали иноходью мерной, То рысью пробежаться заставляли. И путь их — то витой веревкой вился, А то мелькал путем звезды падучей Среди холмов окраины чудесной Земли восьммободной-восьмикрайней, Наполненной раздорами повсюду, Принадлежащей славной богатырке, Прекраснейшей и смелой Кыыс Туйгун. В пределах, ей подвластных, оказавшись. Богатыри проехали сначала По части западной аласа Ангаарытта, Что славится богатой медью красной. Вдоль быстрых вод реки Кюерээйиттэ, Что славится песком золотоносным. Они восточным берегом промчались, Куорайытту — славную долину, Где олова повсюду сколько хочешь,— Пересекли, не зная остановки. 113 $ Сибирские огни і

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2