Сибирские огни, 1982, № 2
Аюр еще раз обвел взглядом бесконечный разлив, пасущихся на бугре коров. — Не могу я уехать! С лодки крикнул Золтоев: — Безобразие! Вы долго еще будете болтать? Бадмаев! Быстро' в лодку! Кому говорю! На ходу снимая с себя фотоаппараты, Аюр побежал к лодке. — Возьмите — передадите в редакцию. Я остаюсь,— протянул он аппараты сидящим на веслах. у Его за руку втянули в лодку, и тут же затрещал мотор. — Поехали! — раздалась властная команда. — Пустите! Я должен...— тарахтенье двигателя заглушило слова Аюра, зато донесся усиленный мегафоном начальственный голос: — Присматривайте за коровами хорошенько! Лодка все отдалялась и отдалялась, пока не скрылась из виду. ...Она стояла на берегу. Ветер трепал выбившиеся из-под платка жидкие седые пряди. Ей вспомнился любимый, единственный, друг ее Зандан, смелый и мужественный, жизнерадостный и добрый...’ Добрый ко всем. С фотографий, которые она держала в руке, на нее смотрели дети, их с Занданом дети — Баир и Надя, Валя и Аюр, их с Занданом внуки —Зандан и Оюна, Бадма и Ратна. Они вырастут хорошими людь ми, с пользой проживут на золотой этой земле. И еще у них с Занда ном много детей, приехавших работать на Тасархайскую ферму,— доч ка Баирма, дочка ровесницы Туяна, Петрухин сын Валерка, сестренки Мэдэг и Роза, русская-девочка Катя... Будет в Тасаріае ферма, какая и не снилась. Как это говорила Сэсэгма Батоевна? Ком-плекс! Подумала о хозяевах, приблудившихся коров. Может, такие же мо лодые ребята? Беспокоятся сейчас, ищут пропавший скот. А может как она, Сэренцу, старые животноводы... Дать бы им знать, чтоб не трево жились. Если вода больше не прибудет, она управится, присмотрит за коровками, не бросит их. у Еще вспомнилось. Приятное. Сэренцу даже улыбнулась. Скоро ехать на далекий южный курорт... Ей привиделось море. Теплое и лас ковое. Совсем непохожее на этот дикий разлив. Привиделось стоящее на берегу высокое стройное дерево с пышной кроной, прекрасное дерево зандан-модон, сандаловое дерево. ” ...Счет дням она потеряла. То ли три прошло, то ли четыре’ Вола В°" “ высУНулась приметная жердь°из Г ьК„ Г ,ВсьТодау6оРв ^ будто кропила золотую землю молоком. Неутомимые ее пальцы тянули аювенные кшми°мол'окаРаЗЛеТаЛИСЬ “ "* « " * • « « “ блТо" Пусть во всех краях, на всей земле будет изобилие белой пищи! Перевел с бурятского А. КИТАИНИК. ♦
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2