Сибирские огни, 1982, № 2
стель ложись. Мне все одно скоро на ферму. Он стянул с себя куртку на молнии, снял брюки, остался в трусах и майке. Сэренцу залюбовалась сыном — крепким, сильным, загоре лым. Баир забрался под одеяло, прижался щекой к подушке, еще хра нившей тепло самого родного человека. — Мама... Я вам что хотел сказать... Мы недавно встречали ино странную делегацию. Там был один очень похожий на отца... — Да, да,— рассеянно отозвалась Сэренцу.—Ты спи, после рас скажешь, мухаа... Болью отозвались в сердце слова сына. Предала она Зандана. И нет ей прощения. Села на постель рядом с Баиром, гладила его го лову, пока он не заснул. Печка уже топилась, так что завтрак для семьи она сготовила бы стро. Пошла на ферму со смешанным чувством радости от встречи с сы ном и непоправимой вины перед мужем. Боди поднялся около -малого полудня — в десятом часу. Сразу же уселся пить чай с Баиром. Вали уже не было. Малышка посапывала в своей люльке. Мужчины поглядывали друг на друга и не спеша, чаш ку за чашкой, попивали горячий чаек. Чтобы доставить деду удоволь ствие, Баир нахлобучил набекрень отцовскую военную фуражку. За метно пробившиеся усы и эта фуражка делали его удивительно похо жим на молодого Зандана. Боди не сводил с внука глаз. Сам он воссе дал в новой коричневой фётровой шляпе, которую ему привез в подарок Баир, и это тоже напоминало ему Зандана. Тот всегда приезжал с ка ким-нибудь подарком. Спящий ребенок, должно бьугь, стеснял Баира. — Отец,—он всегда называл так Боди,— может, выйдем? — Верно говоришь, внучек. Чего это мы будем рассиживать? Вышли во двор. После прохладного полумрака избй их ослепило и обдало теплом жаркое солнце. Пахло влажной травой. Оставив работу молоковоза, дед Боди все равно не мог пребывать в безделье. Когда же Сэренцу, к великой его гордости, поставили на место Удамбры, что старик считал самым справедливым из всех когда- либо принятых в колхозе решений, Боди счел святым своим долгом во всем помогать снохе. И хотя заметно поубавилось у него сил и здоро вье стало пошаливать, Боди всегда находил к чему приложить руки. Как и прежде, поддерживал в порядке дорогу, ведущую от фермы к Галтаю, очищал ее от камней, заравнивал выбоины и рытвины. Вроде бы незаметно,— много ли наработает! — а расчистил все канавы, по ко торым в мелководье речка Тасархай могла давать живительную вла гу степи, пастбищам, травам. Еще ранней весной затеял он ладить не большой мост через овражек, куда не было проезжей дороги из-за этого препятствия и приходилось делать большой крюк-объезд. Из-за болез ни никак не мог собраться довести дело до конца. Вот и решил восполь зоваться приездом Баира. Привел внука к овражку, достал из-под бре вен спрятанный инструмент. Как бы пробуя прочность сооружения, Баир попрыгал по единст венной пока уложенной на основание моста стлани. — До обеда управимся? —ухватился за бревно внук. — Поспешишь,—людей насмешишь! Делать надо основательно. Эти бревна я одно к одному подбирал. Лиственница! Она чем дольше стоит, тем крепче. Баир взял в руки топор. То, что ученый внук с такой охотой берется за работу, не могло не порадовать старика. — Погоди,— остановил он его.— Я покажу, как надо. Ученик оказался смышленым и вполне прилично окантовал первое же бревно. Баир старался изо всех сил, чтобы избавить старика от тяжелой работы. Лучше, конечно, было бы совсем не давать ему ничего 14
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2