Сибирские огни, 1981, № 9
с ти х и 125 Край чужой, прощай! Якутия родная, здравствуй! ВОЗРАСТ По-якутски *возраст» и евесна» выражают ся одним словом: €саас». Этим словом иног да выражают и «год», так как каждая вес на приходит через год, а годы определяют возраст человека. В путь, весна! Дорогою прямой — Сквозь пустой кедрач, сквозь мелколесье... Словно по тропинке, в поднебесье Мы взбежим по радуге самой. Встанем, будто на макушке сопки, На покатом куполе ее. Синее да алое шитье... Не прилипнет грязь к подобной тропке! Рядом с нами — над лесною кущей — Жаворонок, в радуге поющий. Солнце — как пылающая печь... Зимнюю одежду скинем с плеч! Вместе с нею — в этот день весенний — Сбросим груз скорбей и потрясений, Сбросим бремя лет, гнетущих нас! Молодость, вернись! Саас, саас! ПРЕД ЛИКОМ СВЕТЛЫМ Утренняя Лена. Бликов танец... В тишь, в светлынь восход меня привел. Где заря, стыдливо зарумянясь. Окунула в воду свой подол. Надо мною — тучек ясных свита. Тучки — ив волнах — передо мной. Даже сердце словно бы промыто Ленской просветленною волной. Улеглась и зыбь, поладив с ветром... Высвечен и дух смягченный мой, Словно я стою пред ликом светлым Отчины — Якутии самой. Перевел с якутского Вл. СЕМЕНОВ
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2