Сибирские огни, 1981, № 8
МЕСЯЦ ОСЕННЕГО ГОНА МОРАЛОВ, ИЛИ... 161 зайные одной общей мыслью, одной сти листикой и образными средствами. На основе восточного лунного календаря он, к примеру, написал дептер (свод, сбор ник) миниатюр. В своем роде — это днев ник нашего современника, его отрывоч ные записи, под которыми, правда, стоят несколько необычные даты: «1968. Год Обезьяны, месяц Косули», «1968. Месяц Гудящего Ветра», «1971. Год Кабана, месяц Архара». Каждое короткое стихотворение (восьмистишие) представляет собой описа ние или события, поразившего поэта, или зарисовку пейзажа, а то просто жанровую картинку: Очков округлые оконца, Лик смугловат, как отсвет дня... Я встретил, помнится, японца, он был похожим на меня. За неимением досуга, в толпе, где сутолбчна близь, мы удивленно друг на друга лишь глянули и разошлись. 1969. Год Курицы. Перевод Я. Козловского. е Некоторая разбросанность по тематике восьмистиший, . частью вообще случайных, приводит к тому, что «дептер миниатюр» не читается как цельное произведение. Да и сами даты-подписи под стихами необос нованно «провисают», не давая четкого от вета: к чему они? для чего? уж не для сти лизации ли? Опыт Бронтоя Бедюрова близок «Корот ким стихам» татарского поэта Равиля Фай- зуллина-. Они бы вместе могли сказать: Короткие стихи стал нынче писать — что узнано сердцем, что увидено глазом. Перевод В. Широкова. Так же, как и татарский поэт, Бронтой Бедюров любит создать в стихах настрое ние по каким-то мельчайшим деталям, вро де бы, на первый взгляд, и случайным. Описывая первый снег, он вводит в стих случайного прохожего, идущего навстречу влюбленным, осевшие под тяжестью про вода... Благодаря этим приметам у читате ля возникает ощущение свежести, волну ющей картины первого снегопада. Или вот такая миниатюра: ' Белый снег. Звонкий воздух. В обугленном небе зоркие звезды, I как рысьи глаза в темноте. 1971. Год Кабана. Перевод Я. Козловского. Земляк Бронтоя, алтайский поэт Борис Укачин (они — из одного Онгудайского аймака), писал по этому поводу: «Всего лишь несколько строчек, а сказано и по казано много. Хорошо, не правда ли? В самой недосказанности заключается дух истинной поэзии, а об остальном подумай сам и вообрази». Общие «корни» у Файзуллина и Бедю рова видны и в описании пейзажа, лако ничном и рельефном. Два примера из то го и другого: «Небо. Ночь. Деревня. Де рева. Где-то близко ухает сова. 1971. Год Кабана, месяц Архара». «Дождь идет. Ве сенний. Чистый». Сказываются, видно, общие восточные традиции, давшие когда-то исток татарской и алтайской литературам. Тема родства дальних народов — из любленная в поэзии Бедюрова. Об истори ческих перемещениях, о дальних кочевьях он может говорить часами. Прекрасно зна ет работы Николая Рериха, высоко ценит труды академика А. П. Окладникова, чи тает древние книги. ...На Алтае в тот месяц, месяц Осеннего Гона Маралов, как бы обязательно попра вил Бронтой, стояла чудесная осень. Мы не гнались за туристическими красотами этой земли (не видели, например, Телед кого озера), но познали нечто более сок ровенное и святое —• душу братского на рода, его песни, его сказания... «Зажигайте сер^цаі» — призывал вели кий путешественник и ученый Николай Ре рих. И, уезжая из Онгудая с зажженными, благодарными душами, мы не раз огляну лись на вздыбленные к небу горы, доли ны, темнеющие в рассветном сне, горные, ревущие реки... Прощай, ОнгудайІ Осень. Исчезли летучие мыши. В мире становится все холодней. Шапку на брови надвинув пониже. Лунной долиной. Торопим коней. ♦ 11 Сибирские огни М і 8
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2