Сибирские огни, 1981, № 7

18? У КНИЖ НОЙ п о л к и стьянину. Забитый, неграмотный народ Мон­ голии задыхался в тисках паразитического феодализма, нация находилась на краю гибели. Ч. Лодойдамба и показывает в своем ро­ мане, как приходит к простым монголам сознание своего трагического положения, как миролюбивые по своей сути кочевники и араты начинают браться за оружие. Прав­ да, сначала этот процесс стихиен, носит характер мелких частных стычек. С одной из них, кстати, и начинается отрывок: ко­ чевник Бадарчи решил откупиться от ки­ тайских оккупантов-гаминов несколькими лошадьми, собранными у своих земляков. Однако надежды его не оправдались. Же­ стокие гамины попросту ограбили Бадарчи, чуть не пристрелив его. Возвращаясь домой, Бадарчи встречает своего недруга Тумэра и опасается, что Тумэр убьет его. Но тот проявляет вели­ кодушие, кочевники мирятся, и храбрый Тумэр предлагает с одними дубинами и кнутами напасть на грабителей-гаминов. Схватка заканчивается в пользу монголов: китайцы позорно бегут, побросав оружие. Однако на предложение Бадарчи воору­ житься трофейным пистолетом Тумэр пока еще отвечает: «Зачем он мне?», не пони­ мая, что лишь с оружием в руках можно отстоять свою независимость. Не сразу осознает необходимость рево­ люционной борьбы за счастье своего наро­ да и другой герой романа — Эрдэнэ. Он служит феодальному чиновнику Довчину и одно время даже, поддавшись вражеской агитации, сражается на стороне белогвар­ дейцев. Однако их зверства скоро открыва­ ют глаза справедливому Эрдэнэ,— как и Тумэр, он переходит на сторону революци­ онной армии, под знамена знаменитого сына монгольского народа Сухэ-Батора и популярного национального полководца Магсаржава. «Простые араты очнулись от векового сна, услышав грохот великой революции в Рос­ сии. И ничто уже не могло их остановить: ни лживые пророчества богдо, ни обеща­ ния барона Унгерна, ни жестокости гами- нов». Любопытен в романе образ монгольского церковника Эрэнчина. Этот честный чело­ век, взращенный на ламаизме, под влия­ нием происходящих вокруг событий начи­ нает понимать: «...если поступать согласно учению Будды, быть смиренными и по­ корными, монгольская нация и монгольское государство погибнут... Буддийская рели­ гия учит, что надо воздерживаться от всех устремлений и желаний и дожидаться нир­ ваны. Но ведь если все будут воздержи­ ваться от поисков истины, то человечество придет к гибели. Выходит, учение Будды направлено против жизни? Выходит, ре­ лигия, якобы пекущаяся о счастье всех людей, желает им гибели?» Трагичен конец посмевшего усомниться в истинности буддизма Эрэнчина. Подо­ сланные богдо-ханом убийцы смертельно ранят его и Эрэнчин умирает. Однако ос тается живой неуемная человеческая мысль, крепнут в монгольском народе по­ иски революционной истины, выразители которой — освободительная армия Сухэ- Батора и части красных русских бойцов — изгоняют в конце концов из Монголии и китайцев, и белогвардейцев, и собственных захребетников — феодалов. Роман Ч. Лодойдамбы написан живо, эмо­ ционально, изобилует действием, по-хоро­ шему широкоохватен, многопланов. Из юр­ ты кочевника мы переносимся в ламаист­ ский монастырь, в приемную китайского посла Чен И, во дворец богды-хана, в рас­ положение войск барона1 Унгерна, в горы и степи Монголии. Не случайно роман «Прозрачный Тамир», переведенный на русский язык, считается одним из самых ярких полотен монголь­ ской прозы. В сборник «До новой встречи» включе­ но также несколько рассказов. Первый из них — «Белый месяц и черные слезы» — принадлежит перу классика монгольской литературы Д. Нацагдоржа, большого дру­ га нашей страны, первого переводчика сти­ хов А. С. Пушкина на монгольский язык. Со свойственными ему простотой, доход­ чивостью и художественной выразительно­ стью Д. Нацагдорж повествует о бес­ хитростной, но исполненной глубины и поэ­ зии любви батрачки Цэлмы и конюха-бед- няка Чултэма. Нелегко живется этим тру­ женикам, с утра до вечера работают они на хозяев, познавая печальную истину: бе­ лый месяц богатых оплачивается черными слезами бедняков. Однако в конце расска­ за Цэлма и Чултэм, становясь смелее и увереннее от взаимной любви, уходят от богачей, начинают самостоятельную неза­ висимую жизнь. Следующий рассказ еще одного совре­ менного монгольского писателя Т. Юмсу- рэна — «До новой встречи» — дал назва­ ние всему сборнику. И это далеко не слу­ чайно. Ведь рассказ написан от лица мон­ гольского паренька, который работает по­ мощником у русского тракториста Сергея, приехавшего помогать монгольским брать- ям-хлеборобам. Сначала недоверчивый и замкнутый, юный монгол вскоре искренне привязывается к добродушному Сергею Федоровичу, которому этот паренек чем- то напомнил погибшего на фронте сына. Возникшая между ними дружба как бы символизирует растущую год от года друж­ бу монгольского и советского народов. Ге­ роинями двух последних рассказов сбор­ ника — «Дэнсмаа» С. Пурзва и «Девушка из Гоби» Д. Баяра — являются современ­ ные монгольские женщины. Дэнсмаа, рабо­ тавшая в бригаде лесорубов, искренне по­ любила рабочего Дамбу. Они поженились, однако жизнь не заладилась, потому что Дамба сам толком не знал, чего хочет. В своих неурядицах он винил жену и вскоре отвез ее обратно к родителям. Лишь ос­ тавшись в одиночестве, после долгих и мучительных размышлений о жизни, о предназначении человека, о семье, Дамба начинает понимать, какое место в его судь­ бе занимала эта самоотзерженная, добрая и нежная Дэнсмаа, которую он так мало ценил. Решение Дамбы созрело: он вернет

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2