Сибирские огни, 1981, № 7

У КНИЖНОЙ п о л к и 181 поэтически возвышенная, не только глубо­ ко чувствующая природу, но и понима­ ющая ее, живущая с нею заодно. «Навер­ ное, оттого и мила человеку природа,— рассуждает она,— что времена года, сме­ няя друг друга, уходя и возвращаясь, не дают привыкать к себе — у каждого вре­ мени свое неповторимое дыхание, и как хорошо, что колючие морозы зимы чере­ дуются с ласковым теплом лета». Общение с природой, раздумья в осенние утра, ког­ да говор реки ocqбeннo внятен, а верши­ ны гор укутаны плотным туманом, когда деревья, которые, все лето стояли в плот­ ных темно-зеленых шапках, начинают шур­ шать поредевшей, желтой листвой при са­ мом легком дуновении ветра, а на гребне горы трубит сытый олень и в его реве слышатся довольство и счастье, словно подведен итог всем сменявшим одно дру­ гое временам года, помогают молодой женщине понять, что и в жизни человека «нужны ветры и бураны, дожди и солнце». Многим испытаниям подвергается любовь Алимаа к мужу, но она всегда остается верна супружескому долгу. «Чтобы' выра­ стить сына, сделать из него настоящего человека, мало одного солнца, которое то выглянет из-за туч, то спрячется,— гово­ рит Алимаа.— Его должны воспитать люди с чистым сердцем, без накипи порока в душе. Только тогда ребенок станет чело­ веком, способным перенять эстафету у предыдущего поколения, сумеет взяться за ремонт неисправных участков путей нашей жизни, только тогда у него хватит сил, чтобы на месте таких уртонов строить но­ вые города». В конце 50-х годов пришел в монгольскую литературу Доржийн Гарма (род. в 1932 г.). Он автор сборников рассказов и повестей «Метель», «Разбитый кувшин», киносцена­ риев «Мне бы коня», «Пора кукования». В последние годы вышли его повести «Го­ рячее дыхание» (1975), «Дедушкино солн­ це» (1976), роман «Голубые туманы тайги» (1977). Герой рассказа «Ононская перепра­ ва», взятого из одноименного сборника рассказов (Улан-Батор, 1973),— мальчик-си­ рота Батсуурь. Каждое лето он приезжает на реку Онон и на лодке переправляет людей с одного берега на другой. Разда­ ется над волнами его звонкий голос: Ревет олень хангайский. Рога свои он сбросил, Я вспоминаю маму — Как грустно без нее... Встреча с мальчиком вызывает в памяти рассказчика образ старшего брата, кото­ рый в раннем детстве, «словно цветок, по­ павший под копыта скакуна, был сражен болезнью». Нет, не умер мой брат, думает рассказчик. Это его юная душа звенит над Ононской переправой, делясь с каждым своим теплом и светом. И не сирота этот мальчик, ибо не может быть сирым такое щедрое сердце. Тема бессмертия человеческой души зву­ чит и в рассказе Дамбына Цэмбэла «По­ следний выстрел», Дамбын Цэмбэл (род. в 1945 г.) — поэт и прозаик, автор романа «Зеленый цветок» (1979). Ему принадлежат переводы на мон­ гольский язык стихов Р. Гамзатова, Евг. Ев­ тушенко, Д. Кугультинова и других совет­ ских поэтов. В «Последнем выстреле» Д. Цэмбэл по­ казывает предсмертные минуты старика Ядамсурена. Провожая взглядом пролета­ ющих птиц, старик как бы видит дни своей жизни и говорит внуку: «Дорогой мой вну­ чек! Над моей головой пролетают не рай­ ские птицы, это птицы, что всегда летали над землей твоих предков! Это птицы твоей незабываемой, дорогой Родины! Де­ да! Та сказочная страна, о которой ты меч­ таешь, не где-то там далеко-далеко, а здесь, в родных местах, в нашей жизни! Поэтому твой дедушка никогда и никуда далеко от тебя не уйдет! Я останусь с то­ бой, в твоем маленьком сердце!» ...Нет, не стремление убежать от наску­ чившей городской суеты и шума, не тоска по однообразной и спокойной жизни преж­ него худона-села влекут героя современной монгольской прозы к стойбищу предков. Дети и внуки тех, кто закладывал основы новой, социалистической Монголии, обра­ щаясь к минувшему, отвечают на вопрос, ка­ кими людьми .они стали, и соотносят свои дела с мерой задуманного их отцами и де­ дами. Ф. ГЕРАСИМОВ. «До новой встречи». Произведения мон­ гольских писателей. Барнаул, Алтайское кн. ИЗД.-ВО. 1979. Революционный пафос стихотворения Мишигийна Цэдэндоржа, открывающего сборник произведений монгольских писа­ телей, характерен для всей монгольской литературы, которая своим возникновением обязана во многом именно Великому Ок­ тябрю. Мысль о кровной связи русской револю­ ции с коренным переломом в судьбе Мон­ голии проходит лейтмотивом во всех про­ изведениях сборника. Наиболее значителен в нем и по объему, и по идейно-художественным достоинст­ вам отрывок из романа «Прозрачный Та- мир», автором которого является Чарда- валэн Лодойдамба — один из известных монгольских писателей, лауреат Государ­ ственной премии МНР. В отрывке описан тот драматический период в истории Мон­ голии (1919—1921 гг.), когда с юга ее за­ хлестнула волна военной интервенции Ки­ тая, а на севере в ее степях искали себе прибежища недобитые белогвардейские банды разношерстных атаманов и барона Унгерна. Страна была парализована про­ гнившим насквозь феодализмом и ламаиз­ мом. В то время в Монголии, при общей численности населения в полмиллиона че­ ловек, было 740 монастырей, где обитало сто тысяч лам! А вед» ламы давали обет безбрачия и были бездельниками, всех их, как и многочисленных феодалов, приходи­ лось кормить простому монгольскому кре

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2